Atos 5
Lumun (LMD) vs NTLH
1 Anaruk pul pꞌrek pokat cik poccot kꞌran itti Anania ana opari itti oCceppira thokettet mapu men cakuruk imakin thaththonat.
1 Mas um homem chamado Ananias, casado com uma mulher que se chamava Safira, vendeu um terreno
2 Akin erettaranthet akin opari itti kwammothot akucci wꞌrek cik woka kung ana aꞌrek akwonekanthet ul wothothïlettat woIeccuo akwonekkekat tokït ken.
2 e só entregou uma parte do dinheiro aos apóstolos , ficando com o resto. E Safira sabia disso.
3 Menik aPoththuruc iꞌrekathok itti, “Anania, ngkwontha akka pul pothopulut peot nocïkït cang ana ngkwammikkothe Kanang ikupupure ana ngkwamuꞌruttot akucci wꞌrek ia ngkwokerot ncapu ana naꞌrupu ia ngkwonat ana ngkwiꞌret itti ngkwonat appik.
3 Então Pedro disse a Ananias: — Por que você deixou Satanás dominar o seu coração? Por que mentiu para o Espírito Santo? Por que você ficou com uma parte do dinheiro que recebeu pela venda daquele terreno?
4 Capu cokat cang angkwarthuk okero pai? Ana akka kokettat akucci wokat wannoka wangi? Ngintha akkokorronnorung akkot lon elli? Ngkwannammikkot pul iponyi anaruk ngkwammikkothe Kapik.”
4 Antes de você vendê-lo, ele era seu; e, depois de vender, o dinheiro também era seu. Então por que resolveu fazer isso? Você não mentiu para seres humanos — mentiu para Deus!
5 Anakka Anania poccïkothe lon elli, akwapat akwiat. Aul ioccïkothe ipat nꞌre nolon len ilokkattathe.
5 Assim que ouviu isso, Ananias caiu morto; e todos os que souberam do que havia acontecido ficaram com muito medo.
6 Ittina aul iouꞌrit akkakat aïꞌrïkïkkathok kicce anekathok athocïkkathok.
6 Então vieram alguns moços, cobriram o corpo de Ananias, levaram para fora e o sepultaram.
7 Anakka mïngkï meot ncik mꞌrapuruk apari akkakat noppan akkwommat itti ngimpen akkokat cik.
7 A mulher de Ananias chegou umas três horas depois, sem saber do que havia acontecido com o marido.
8 OPoththuruc ipittathok itti, “Antiꞌrethin, cekerek enci icanon thokerot capu ngngin annolle pangi?”
8 Aí Pedro perguntou a ela: — Me diga! Foi por este preço que você e o seu marido venderam o terreno? — Foi! — respondeu ela.
9 APoththuruc iꞌrekathok itti, “Onon therethe ithun annolle pang itti onon thenekke Kanang koIli akaintha? Okatha cene, ul enni waat nthapat waththocïkko olle pang ana okin thapponekong cakuruk akin othocïkkong.”
9 Então Pedro disse: — Por que você e o seu marido resolveram pôr à prova o Espírito do Senhor? Os moços que acabaram de sepultar o seu marido já estão lá na porta e agora vão levar você também.
10 Ncïnang akwapat noracok toPoththuruc akwiat, menik aul wꞌrek iouꞌrit iꞌrikat ntan noppan athiathok akkwiot ana wonekathok athocïkkok iccik kolle.
10 No mesmo instante ela caiu morta aos pés de Pedro. Os moços entraram e, vendo que ela estava morta, levaram o corpo dela e o sepultaram ao lado do marido.
11 Ittina aul ioccokothe lon loIeccuo ipat nꞌre appik ana ul ioccïkothe lon len ilokkattathe.
11 E toda a igreja e todos aqueles que souberam disso ficaram apavorados.
12 Ul wothothïlettat woIeccuo wokkathe lon iloporot ana lon ilommaththik iul. Ana ul appik ioccokothe lon loIeccuo nomïkït wikkatheik aꞌrntattakot ithrara thoCiliman iokat wokat noppan toKapik
12 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas entre o povo, e os seguidores de Jesus se reuniam no Alpendre de Salomão .
13 Apul ellakat nthapat iponat thiak itti piꞌriko iakin anaruk ul appik wikkatheik aeret kin llon loporot.
13 Ninguém de fora tinha coragem de se juntar ao grupo deles, mas o povo falava muito bem deles.
14 Anaruk ul iomura ana iari appik warttakathe nan ithoccokot lon loIli woppot.
14 Uma multidão de homens e mulheres também creu no Senhor e veio aumentar ainda mais o grupo.
15 Lon ila ul wothothïlettat woIeccuo wokkothe lokarnnathe ul aanna ul iongo akin ipot nonaꞌrangkal ana nouppuꞌrung ikathar othakka itti amma oPoththuruc okko ikathar arenek tung oꞌro nakin akin othakka thoporot.
15 Por causa dos milagres que os apóstolos faziam, as pessoas punham os doentes nas ruas, em camas e esteiras. Faziam isso para que, quando Pedro passasse, pelo menos a sua sombra cobrisse alguns deles.
16 Ul wokat cik aukko nnaꞌran appik iokat iccik kokaꞌran koUruccelim akin onna ul iongo ana ul iauꞌrupa iokithak woꞌrot nan ana ul wen wittiettakathe appik.
16 Multidões vinham das cidades vizinhas de Jerusalém trazendo os seus doentes e os que eram dominados por espíritos maus, e todos eram curados.
17 Ittina apul iprïk ponoppan toKapik ana ul wung ittïttïk iokat mothok moul woCcathukkin wonyirakathe itti okin thaik thakannomerekattat.
17 Então o Grande Sacerdote e todos os seus companheiros, que eram do partido dos saduceus , ficaram com inveja dos apóstolos e resolveram fazer alguma coisa.
18 Okin thocciccokathe ul wothothïlettat woIeccuo ana okin thonekkekathe ikorrkkor.
18 Prenderam os apóstolos e os puseram na cadeia.
19 Anaruk ngkoꞌra auꞌrupa wothothïlettat woIli anyat kathat korikorrkkor ana woppiekathekin thapat nti ikorrkkor.
19 Mas naquela noite um anjo do Senhor abriu os portões da cadeia, levou os apóstolos para fora e disse:
20 Ana wiꞌrekathekin itti, “Ngkonon noppan toKapik annongkene ul lon lothikkoik ithie.”
20 — Vão para o Templo e anunciem ao povo tudo a respeito desta nova vida.
21 Ana ingïꞌrïmak akin iꞌrikat noppan toKapik ammakka okin thiꞌrettathe akin ikkat cik akin ongkene ul. Anakka pul iprïk ponoppan toKapik ana ul wung appik waat okin thakkarathe cuththun coul woIouth ittïttïk ana ul ittïttïk woul woIccereil ana okin thothïathe ul iangwot cik itti wathona ul wothothïlettat woIeccuo nti ikorrkkor.
21 Os apóstolos obedeceram e no dia seguinte, bem cedo, entraram no pátio do Templo e começaram a ensinar. Então o Grande Sacerdote e os seus companheiros chamaram os líderes do povo para uma reunião do
22 Anaruk akka okin thaat nokaꞌran korikorrkkor akin okinniat ul wothothïlettat woIeccuo ikorrkkor ana okin thopakkathe akin otherekanthet cuththun itti,
22 Porém, quando os guardas chegaram lá, não encontraram os apóstolos. Então voltaram para o lugar onde o Conselho estava reunido
23 “Onïn thaththiot kathat kulukkwakot kicce, ana ul iangwot cik waik wangwot cik anaruk akka onïn thanyothe athat, onïn thakanniot pul pꞌrek noppan.”
23 e disseram: — Nós fomos até lá e encontramos a cadeia bem-fechada, e os guardas vigiando os portões; mas, quando os abrimos, não achamos ninguém lá dentro.
24 Anakka okin thoccïkothe lon len aili irïk woul iangwot noppan toKapik ana ili irïk woul wonoppan toKapik akin oprttakat tit akin iꞌre itti ngintha akkaik panthan nolon elli.
24 Quando os chefes dos sacerdotes e o chefe da guarda do Templo ouviram isso, ficaram sem saber o que pensar sobre o que havia acontecido com os apóstolos.
25 Ittina apul pꞌrek akkakat apiꞌrekat kin itti, “Nantoccïkothin, ul ianon thonekkethe ikorrkkor waik wangkene ul noppan toKapik.”
25 Nesse momento chegou alguém, dizendo: — Escutem! Os homens que vocês prenderam estão lá no pátio do Templo ensinando o povo!
26 Ana ili irïk woul iangwot cik noppan toKapik ana ul wung thoingkathe ana okin thonakathe ul wothothïlettat kicce kicce annoka mpuꞌran akka okin thonat nꞌre noul akka akinco kin imothok.
26 Então o chefe da guarda do Templo e os seus homens saíram e trouxeram os apóstolos. Mas não os maltrataram porque tinham medo de serem apedrejados pelo povo.
27 Anakka okin thonat ul wothothïlettat, okin thonakathekin tokït koCuththun coul woIouth ittïttïk apul iprïk ponoppan toKapik athipipittot kin lon.
27 Depois puseram os apóstolos em frente do Conselho. E o Grande Sacerdote disse:
28 Apul iprïk ponoppan toKapik iꞌrekat kin itti, “Onïn thiꞌrethenon lon lonthoththomat itti, onon thannongkene ul lon ngkꞌran engki aththik ana onon thoppethe lon cik nokaꞌran koUruccelim ana onon thongothe itti onon tharret lon nocalak cïn loüccük ngopul empi.”
28 — Nós ordenamos que vocês não ensinassem nada a respeito daquele homem. E o que foi que vocês fizeram? Espalharam esse ensinamento por toda a cidade de Jerusalém e ainda querem nos culpar pela morte dele!
29 APoththuruc ana ul wung wothothïlettat wꞌrek othïanthet kin itti “Onïn thaccïkot lon loKapik onïn thannoccïkot lon lopul iponyi.
29 Então Pedro e os outros apóstolos responderam: — Nós devemos obedecer a Deus e não às pessoas.
30 Kapik kongappan kurokiet oIeccuo nti ithio, ook ipanon thokkwothe nthokkwethok nothapak.
30 Os senhores crucificaram Jesus, mas o Deus dos nossos antepassados o ressuscitou.
31 Ook ipa Kapik konekkethe thokkun wung wothothari nokaꞌran ikoporot ana othikkiek ili ana pul pothoꞌrettot othakka itti akwokorronno ul woIccereil akkaprttako nti ilon ilokithak ana akwoccïkïnthet kin lon ilokithak.
31 E Deus o colocou à sua direita como Líder e Salvador, para dar ao povo de Israel oportunidade de se arrepender e receber o perdão dos seus pecados.
32 Onïn thimmat lon appik ngkït kïn ana cakuruk Kanang ikupupure kimmat ika Kapik kethet ul iaccïkothok.”
32 Nós somos testemunhas de tudo isso — nós e o Espírito Santo, que Deus dá aos que lhe obedecem.
33 Anakka okin thoccïkothe lon len akin uakat ka cannan ana omekat appik itti okin thangwo kin.
33 Quando os membros do Conselho ouviram isso, ficaram com tanta raiva, que resolveram matar os apóstolos.
34 Anaruk pul pꞌrek poPriccin ipoccot kꞌran itti oKamalail, pul ipangkene lon lothonceꞌret lon cik ana ipa ul othiane cik llon appik purokathe kapik tokït kocuththun coul woIouth ittïttïk apiꞌrekat ul itti nantonekot ul enni thapat papotteik.
34 Mas levantou-se um dos membros do Conselho, um fariseu chamado Gamaliel, que era um mestre da Lei respeitado por todos. Ele mandou que levassem os apóstolos para fora e os deixassem ali um pouco.
35 Ittina apiꞌrekat kin itti, “Ul woIccereil, nina lon elli papenang ilanon thaik thathokkinthet ul enni.
35 Então disse ao Conselho: — Homens de Israel, cuidado com o que vão fazer com estes homens.
36 Nomaꞌri mꞌrek imeot, oThthothac purokwot ncik akwinnikat itti ook ili irïk ana ul woccïkathe lung maun arrial ukuluk maꞌri mocoꞌrin (400) anaruk kwokkuttakathe ana ul wung iokat ammakothok wopettakatheik ana lon len lintakatheik.
36 Há pouco tempo apareceu um homem chamado Teudas, que se dizia muito importante e que com isso conseguiu reunir quatrocentos seguidores. Mas ele foi morto, todos os seus seguidores foram espalhados, e a revolta dele fracassou.
37 Ana oIutha poul woCelïl pummat ncik cakuruk nomaꞌri mothothangante ul akwerekanthet ul amakathok woppot ana kwokkuttakathe ana ul iammakothok wopettakatheik appik.
37 Depois disso apareceu Judas, o Galileu, na época do recenseamento. Este também conseguiu juntar muita gente, mas foi morto, e todos os seus seguidores foram espalhados.
38 Anaruk inenni tokït kon, mpiꞌret non itti nokorronno ul enni nokorronno akin eo akka amma lon ilakin okkot lopul iponyi lintat cik.
38 Portanto, neste caso de agora, não façam nada contra estes homens. Deixem que vão embora porque, se este plano ou este trabalho vem de seres humanos, ele desaparecerá.
39 Anaruk amma noKapik, onon thamma akka annoceꞌre ul enni onon thathiot ka kon annothatto iKapik.”
39 Mas, se vem de Deus, vocês não poderão destruí-lo, pois neste caso estariam lutando contra Deus. E o Conselho aceitou a opinião de Gamaliel.
40 Ana okin thoccïkathe lon lung ana okin thakkarathe ul wothothïlettat woIeccuo akin okkwekat kin akin ekat kin lon lonthoththomat itti okin thannere ngkꞌran koIeccuo ana okin thelikkathekin.
40 Então chamaram os apóstolos e os chicotearam; e aí mandaram que nunca mais falassem nada a respeito de Jesus. Depois os soltaram.
41 Ana ul wothothïlettat woIeccuo woththekathe nocuththun coul woIouth ittïttïk awopirat noka akka Kapik kiothekin nakin thekkot nothokinya ithakin thokkiettathe thiak nti ikꞌran koIeccuo.
41 Os apóstolos saíram do Conselho muito alegres porque Deus havia achado que eles eram dignos de serem insultados por serem seguidores de Jesus.
42 Nci nocaꞌri cen okin thikkatheik akin ongkene ul noppan toKapik ana ikaman appinappin, okin thakannocoꞌrat nti ithongkene ana erene ul lon iloporot loIeccuo ana itti oIeccuo ook oMiccie.
42 E, todos os dias, no pátio do Templo e de casa em casa, eles continuavam a ensinar e a anunciar a boa notícia a respeito de Jesus, o Messias .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.