Apocalipse 9

Lumun (LMD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Auꞌrupa wothothïlettat woKapik iukuluk eekat thïpïl thung, animmakat cothot icokat capothe nocapu ntothiꞌrot ana cokat cettathe lon ikkun lorupu tothothïrïn.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Manakka canyothe cürük icuo thothïrïn akucuk akkakat nthan keththung ere kucuk kokaman ikaik kakꞌro. Cïngkï ana cik appik cïꞌrïmakathe ngkucuk kothothïrïn.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Ana kat kakkakathe nti ikucuk ken akakkakat nocapu nti ikucuk ken ana kettakathe puꞌran pongee ere ngee ngokünü konocapu.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Ana kakkiꞌrettathe itti kakinnie taco ka kongo ana kira ikauro, anaruk kie ul ionyi ka kongo tulluk iakonnokkattanthet urret woKapik nomuthu men.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Kiꞌrettathe itti kakorronno ongwo ul enni anaruk itti kaccokiet kin thiak, anok ukuluk. Thoccokiet thiak ere amma künü kokꞌrot pul.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Ana nomaꞌri manok wothoccokot thiak, ul wakwancot kathar ikakin ille ngngin anaruk okin thakanniot, okin thangat itti okin thille anaruk thio thapellenekin.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Kat kokat kungkot mapprththa makiettat aꞌrupu wothoꞌrak. Kakot aꞌrupu wꞌrek ima wungkwot mupul imokkattathe nothaap ana toma men mungkot moul ionyi.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Konat wan wungkot woul iari, ana kïnyït kokat kungkot kolepa.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Kakot amarang topere wungkot amarang wothoꞌrak iokkattathe naꞌrponte ana uꞌruccu wokat akkot poꞌre ere mapprththa morithoꞌrak amma amopelle eo ithoꞌrak.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Konat uththik llï nan ere uththik woünü ana wonat lon ikkun itti kie ul ka kongo anok ukuluk.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Ili wen wokat uꞌrupa wothothïlettat woKapik iangwot cürük cothothïrïn, kꞌran koili wen ngkarru koIpranin itti Apathun (ikonu itti okkwi ipakïttoik) ana ngkarru koul woKrik itti Apolion.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Angkre ngonomun ngeot ncik, ana ngarthuk ncik ngeꞌra ngaik nganthan.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Auꞌrupa wothothïlettat woKapik iꞌrakkuruk eekat thïpïl thung, anoccïkat apoꞌre anthan nti iloꞌrikït lolïpïl ilokat nomipit moruꞌrot taꞌrama irokkattathe nothaap tokït koKapik.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Ana piꞌrekathe uꞌrupa wothothïlettat woKapik iꞌrakkuruk ionat thïpïl itti, “Elikki uꞌrupa wothothïlettat woKapik iocoꞌrin ïꞌrïkïkkakothe norue tIpprath.”
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Ana uꞌrupa wothothïlettat woKapik aurrocoꞌrin iokat wokuccettanthet cïngkï enci cik ana caꞌri enci cik ana kwanok engki cik welikkakathe itti wathongwo ul appꞌrut nocaꞌri enci ana nocïngkï enci ana nokwanok engki ana nothuput enthi.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Mpoccïkothe itti ul wen wothoꞌrak wokat athar athar arrial ukuluk maꞌri meꞌra opakket orrot tit.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Ana mpathantakathe itti mpimmat mapprththa ana ul iarrothe tan wonat amarang wothoꞌrak wonat lurru loppot tit lꞌrek loꞌre ere thik aꞌrumot topere ana aꞌrek wungkot kucuk aꞌrek wungkot alpurat. Mapprththa monat ma mungkot molepa ana lik ana kucuk ana alpurat akanthan nti ithon then.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ul appꞌrut willekathe naꞌrupu wꞌrapuruk, ngkucuk ana nthik ana nalparut iokat anthan nti ithon thomapprththa.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Mapprththa monat puꞌran ithon ana nouththik. Uththik wokat wungkwot inyil ana wonat ma imakin iie ul ka kongo ngngin.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Anaruk ul iokkot cik nti imio emmi wꞌrakathe opaꞌrine lon len cik ilakin thokkothe nyaun nyen akin oine Kapik. Okin thoꞌrungkathe akin aꞌrane uꞌrupa iokithak ngaꞌrama ana aꞌrupu wꞌrek iokkattathe nothaap ana mallong ana aꞌrponte ioiththa ana mothok ana oꞌren iakinnimmaik ana manna wakannere ana manna wakannoccïkot cik ana manna wakannonyaro.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ana manna okin thakannopaꞌrine thongwo ul cik ana thurukut ana thaꞌro nul nuthuk ana manna thuꞌran.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.