Apocalipse 9
Lumun (LMD) vs NAA
1 Auꞌrupa wothothïlettat woKapik iukuluk eekat thïpïl thung, animmakat cothot icokat capothe nocapu ntothiꞌrot ana cokat cettathe lon ikkun lorupu tothothïrïn.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Manakka canyothe cürük icuo thothïrïn akucuk akkakat nthan keththung ere kucuk kokaman ikaik kakꞌro. Cïngkï ana cik appik cïꞌrïmakathe ngkucuk kothothïrïn.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Ana kat kakkakathe nti ikucuk ken akakkakat nocapu nti ikucuk ken ana kettakathe puꞌran pongee ere ngee ngokünü konocapu.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Ana kakkiꞌrettathe itti kakinnie taco ka kongo ana kira ikauro, anaruk kie ul ionyi ka kongo tulluk iakonnokkattanthet urret woKapik nomuthu men.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Kiꞌrettathe itti kakorronno ongwo ul enni anaruk itti kaccokiet kin thiak, anok ukuluk. Thoccokiet thiak ere amma künü kokꞌrot pul.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Ana nomaꞌri manok wothoccokot thiak, ul wakwancot kathar ikakin ille ngngin anaruk okin thakanniot, okin thangat itti okin thille anaruk thio thapellenekin.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Kat kokat kungkot mapprththa makiettat aꞌrupu wothoꞌrak. Kakot aꞌrupu wꞌrek ima wungkwot mupul imokkattathe nothaap ana toma men mungkot moul ionyi.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Konat wan wungkot woul iari, ana kïnyït kokat kungkot kolepa.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Kakot amarang topere wungkot amarang wothoꞌrak iokkattathe naꞌrponte ana uꞌruccu wokat akkot poꞌre ere mapprththa morithoꞌrak amma amopelle eo ithoꞌrak.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Konat uththik llï nan ere uththik woünü ana wonat lon ikkun itti kie ul ka kongo anok ukuluk.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Ili wen wokat uꞌrupa wothothïlettat woKapik iangwot cürük cothothïrïn, kꞌran koili wen ngkarru koIpranin itti Apathun (ikonu itti okkwi ipakïttoik) ana ngkarru koul woKrik itti Apolion.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Angkre ngonomun ngeot ncik, ana ngarthuk ncik ngeꞌra ngaik nganthan.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Auꞌrupa wothothïlettat woKapik iꞌrakkuruk eekat thïpïl thung, anoccïkat apoꞌre anthan nti iloꞌrikït lolïpïl ilokat nomipit moruꞌrot taꞌrama irokkattathe nothaap tokït koKapik.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Ana piꞌrekathe uꞌrupa wothothïlettat woKapik iꞌrakkuruk ionat thïpïl itti, “Elikki uꞌrupa wothothïlettat woKapik iocoꞌrin ïꞌrïkïkkakothe norue tIpprath.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Ana uꞌrupa wothothïlettat woKapik aurrocoꞌrin iokat wokuccettanthet cïngkï enci cik ana caꞌri enci cik ana kwanok engki cik welikkakathe itti wathongwo ul appꞌrut nocaꞌri enci ana nocïngkï enci ana nokwanok engki ana nothuput enthi.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Mpoccïkothe itti ul wen wothoꞌrak wokat athar athar arrial ukuluk maꞌri meꞌra opakket orrot tit.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Ana mpathantakathe itti mpimmat mapprththa ana ul iarrothe tan wonat amarang wothoꞌrak wonat lurru loppot tit lꞌrek loꞌre ere thik aꞌrumot topere ana aꞌrek wungkot kucuk aꞌrek wungkot alpurat. Mapprththa monat ma mungkot molepa ana lik ana kucuk ana alpurat akanthan nti ithon then.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ul appꞌrut willekathe naꞌrupu wꞌrapuruk, ngkucuk ana nthik ana nalparut iokat anthan nti ithon thomapprththa.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Mapprththa monat puꞌran ithon ana nouththik. Uththik wokat wungkwot inyil ana wonat ma imakin iie ul ka kongo ngngin.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Anaruk ul iokkot cik nti imio emmi wꞌrakathe opaꞌrine lon len cik ilakin thokkothe nyaun nyen akin oine Kapik. Okin thoꞌrungkathe akin aꞌrane uꞌrupa iokithak ngaꞌrama ana aꞌrupu wꞌrek iokkattathe nothaap ana mallong ana aꞌrponte ioiththa ana mothok ana oꞌren iakinnimmaik ana manna wakannere ana manna wakannoccïkot cik ana manna wakannonyaro.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ana manna okin thakannopaꞌrine thongwo ul cik ana thurukut ana thaꞌro nul nuthuk ana manna thuꞌran.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.