Apocalipse 9
Lumun (LMD) vs ARIB
1 Auꞌrupa wothothïlettat woKapik iukuluk eekat thïpïl thung, animmakat cothot icokat capothe nocapu ntothiꞌrot ana cokat cettathe lon ikkun lorupu tothothïrïn.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Manakka canyothe cürük icuo thothïrïn akucuk akkakat nthan keththung ere kucuk kokaman ikaik kakꞌro. Cïngkï ana cik appik cïꞌrïmakathe ngkucuk kothothïrïn.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Ana kat kakkakathe nti ikucuk ken akakkakat nocapu nti ikucuk ken ana kettakathe puꞌran pongee ere ngee ngokünü konocapu.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Ana kakkiꞌrettathe itti kakinnie taco ka kongo ana kira ikauro, anaruk kie ul ionyi ka kongo tulluk iakonnokkattanthet urret woKapik nomuthu men.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Kiꞌrettathe itti kakorronno ongwo ul enni anaruk itti kaccokiet kin thiak, anok ukuluk. Thoccokiet thiak ere amma künü kokꞌrot pul.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Ana nomaꞌri manok wothoccokot thiak, ul wakwancot kathar ikakin ille ngngin anaruk okin thakanniot, okin thangat itti okin thille anaruk thio thapellenekin.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Kat kokat kungkot mapprththa makiettat aꞌrupu wothoꞌrak. Kakot aꞌrupu wꞌrek ima wungkwot mupul imokkattathe nothaap ana toma men mungkot moul ionyi.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Konat wan wungkot woul iari, ana kïnyït kokat kungkot kolepa.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Kakot amarang topere wungkot amarang wothoꞌrak iokkattathe naꞌrponte ana uꞌruccu wokat akkot poꞌre ere mapprththa morithoꞌrak amma amopelle eo ithoꞌrak.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Konat uththik llï nan ere uththik woünü ana wonat lon ikkun itti kie ul ka kongo anok ukuluk.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Ili wen wokat uꞌrupa wothothïlettat woKapik iangwot cürük cothothïrïn, kꞌran koili wen ngkarru koIpranin itti Apathun (ikonu itti okkwi ipakïttoik) ana ngkarru koul woKrik itti Apolion.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Angkre ngonomun ngeot ncik, ana ngarthuk ncik ngeꞌra ngaik nganthan.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Auꞌrupa wothothïlettat woKapik iꞌrakkuruk eekat thïpïl thung, anoccïkat apoꞌre anthan nti iloꞌrikït lolïpïl ilokat nomipit moruꞌrot taꞌrama irokkattathe nothaap tokït koKapik.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Ana piꞌrekathe uꞌrupa wothothïlettat woKapik iꞌrakkuruk ionat thïpïl itti, “Elikki uꞌrupa wothothïlettat woKapik iocoꞌrin ïꞌrïkïkkakothe norue tIpprath.”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Ana uꞌrupa wothothïlettat woKapik aurrocoꞌrin iokat wokuccettanthet cïngkï enci cik ana caꞌri enci cik ana kwanok engki cik welikkakathe itti wathongwo ul appꞌrut nocaꞌri enci ana nocïngkï enci ana nokwanok engki ana nothuput enthi.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Mpoccïkothe itti ul wen wothoꞌrak wokat athar athar arrial ukuluk maꞌri meꞌra opakket orrot tit.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Ana mpathantakathe itti mpimmat mapprththa ana ul iarrothe tan wonat amarang wothoꞌrak wonat lurru loppot tit lꞌrek loꞌre ere thik aꞌrumot topere ana aꞌrek wungkot kucuk aꞌrek wungkot alpurat. Mapprththa monat ma mungkot molepa ana lik ana kucuk ana alpurat akanthan nti ithon then.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ul appꞌrut willekathe naꞌrupu wꞌrapuruk, ngkucuk ana nthik ana nalparut iokat anthan nti ithon thomapprththa.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Mapprththa monat puꞌran ithon ana nouththik. Uththik wokat wungkwot inyil ana wonat ma imakin iie ul ka kongo ngngin.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Anaruk ul iokkot cik nti imio emmi wꞌrakathe opaꞌrine lon len cik ilakin thokkothe nyaun nyen akin oine Kapik. Okin thoꞌrungkathe akin aꞌrane uꞌrupa iokithak ngaꞌrama ana aꞌrupu wꞌrek iokkattathe nothaap ana mallong ana aꞌrponte ioiththa ana mothok ana oꞌren iakinnimmaik ana manna wakannere ana manna wakannoccïkot cik ana manna wakannonyaro.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ana manna okin thakannopaꞌrine thongwo ul cik ana thurukut ana thaꞌro nul nuthuk ana manna thuꞌran.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.