Apocalipse 8
Lumun (LMD) vs NTLH
1 Anakka thungkat thanyothe ngaꞌra iunukkakot natham ieꞌreꞌrapuruk, cik cangkatheik tothiꞌrot appik papotteik.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Ana mpimmakathe uꞌrupa wothothïlettat woKapik ieꞌreꞌrapuruk acoꞌro tokït koKapik aweettathe lïpïl leꞌreꞌrapuruk.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Auꞌrupa wothothïlettat woKapik wꞌrek appakkakat acoꞌrat tokït koruꞌrot taꞌrama ngaꞌrakaththak ngokkattathe nothaap iakꞌrettat ngaꞌra iakkunako amutha tit. Ana wokat wettakathe ngaꞌra iakkunako amutha arttot nan othakka itti akwethet Kapik ngngaꞌrama ngoul woKapik noruꞌrot taꞌrama irokkattathe nnothaap tokït koprrok poIli.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Kucuk kaaꞌra iakkunako amutha ngngaꞌrama ngoul woKapik thokuꞌranthet Kapik nti ikkun wouꞌrupa wothothïlettat woKapik.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Ana ittina uꞌrupa wothothïlettat woKapik wonekathe ngaꞌrakaththak anekkekat thik tit thakkummot noruꞌrot taꞌrama, arrekat nocapu, athuleꞌrak olliat akapik okuꞌrat ana ollio, acapu oꞌrïntïttakat.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Ittina auꞌrupa wothothïlettat woKapik ieꞌreꞌrapuruk ionat lïpïl leꞌreꞌrapuruk wokuccekatheik aee lïpïl.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Auꞌrupa wothothïlettat woKapik worokït eekat thïpïl thung, akapik apat mmothot ana thik thocikittakot ngngüccük tit apat nocapu. Capu cokat cillillakot tit mprak wꞌrapuruk. Kamprak kulukku konocapu ana kira ana taco thokat thokꞌrathe.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Auꞌrupa wothothïlettat woKapik ieꞌra eekat thïpïl thung, apapꞌrek pungkot coꞌrong icïttïk pokat cik apocco thik apat irok irapangka. Aiꞌri illillakat tit mprak wꞌrapuruk. Kamprak kulukku koprttakathe ngüccük,
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 ana kamprak kulukku kaꞌrupu iaik ngkït thapat illekat ana kamprak kulukku kouppuꞌrung wonoiꞌri wokïttakathe.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 Auꞌrupa wothothïlettat woKapik iꞌrapuruk eekat thïpïl thung, acothot cïttïk apat ntothiꞌrot acocco ere thik. Nue inapangka nillillakathe tit mprak wꞌrapuruk. Cothot icïrïk capathe nokamprak kulukku.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 Cothot cen conat kꞌran itti Thopia. Ngꞌri ngopiakathe ana ul woppot willekanthet thopun then.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Auꞌrupa wothothïlettat woKapik iocoꞌrin eekat thïpïl thung. Aꞌrupu iaik ithiꞌrot willillakathe tit amprak wꞌrapuruk. Kamprak kulukku kocïngkï ana kokwanok ana komothot thïꞌrïmakathe. Kamprak kulukku korïcïngkï ana koringkoꞌra thïꞌrïmakathe.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Anakka mpimmat lon len, anoccïkat poꞌre pokathuꞌre ikokat cik ithoꞌrkït thothiꞌrot akiꞌre itti, “Angkre, angkre, angkre, noul wonoththok empi, amma uꞌrupa wothothïlettat woKapik iꞌrapuruk weet lïpïl lon ilokithak laik lainenon.”
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.