Apocalipse 7

Lumun (LMD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Manakka elli locothakothe, anappimmakat uꞌrupa wothothïlettat woKapik acoꞌro nomipit mocapu ncik appik amumocoꞌrin, apakket kanang than akka akokkurot capu ana tok irapangka ana manna kira.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Anappimmakat uꞌrupa wothothïlettat woKapik wꞌrek anthan na acïngkï ummot ngngin awonu urret woKapik ikaik. Akwakkarat uꞌrupa wothothïlettat woKapik iocoꞌrin mpoꞌre cittan iokat woccot puꞌran itti wie capu ana tok irapangka ka kongo,
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 akwiꞌrekat uꞌrupa wothothïlettat woKapik iocoꞌrin itti, “Nantocoꞌro nokorronno iie capu ana tok irapangka ka kongo ana manna kira aron tharthuk okkot urret nomuthu moul iarekine Kapik konnon.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Ana ittina mpoccïkathe maun mokkwion ithokkattanthet urret nomuthu men maun athar arrial ukuluk ana ikken arrial weꞌra ana ikken kocoꞌrin (144,000) noul woIccereil appik.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Ul woIoutha wokat athar attul ana ikken weꞌra (12,000) iokkattanthet urret.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Ul wAccir wokat athar attul ana ikken weꞌra (12,000) iokkattanthet urret.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Ul woCcomoun wokat athar attul ana ikken weꞌra (12,000) iokkattanthet urret.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Ul mothok moCapulun wokat athar attul ana ikken weꞌra (12,000) iokkattanthet urret.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Anakka elli locothakothe animmakat cungkut coul woppot tokït kin comma manna ongantetta noul wonomothok appik ana ul mothok mothok ngkarru ken kurekkurek ana ul appik ana karru akin ocoꞌro tokït koprrok poIli ana tokït kothungkat. Okin thakot eret wipuk ana okin thonat uꞌri wokira kothemur inyaun.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Ana okin thokat cik akin iꞌre mpoꞌre cittan itti,
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Ana uꞌrupa wothothïlettat woKapik appik wokat acoꞌro akkwet prrok ithoꞌrkït ana ul ittïttïk ana aꞌrupu iaik ngkït thapat iocoꞌrin. Ana okin thekathe toma ncik tokït koprrok ana okin thaꞌrakanthet Kapik ngaꞌrama,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 akin ongwat itti,
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Ittina apilin nti iul ittïttïk ipittathin itti, “Oththan enthi ithakot eret wipuk? Ana okin thaat ngkartha?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Ana mpothïanthok tit itti, “Pït pin, ngkwina.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ilen akka,
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Okin thakorronno appiama,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Akka thungkat ithaik ithoꞌrkït thoprrok thangwot kin,
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.