Apocalipse 7

Lumun (LMD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Manakka elli locothakothe, anappimmakat uꞌrupa wothothïlettat woKapik acoꞌro nomipit mocapu ncik appik amumocoꞌrin, apakket kanang than akka akokkurot capu ana tok irapangka ana manna kira.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Anappimmakat uꞌrupa wothothïlettat woKapik wꞌrek anthan na acïngkï ummot ngngin awonu urret woKapik ikaik. Akwakkarat uꞌrupa wothothïlettat woKapik iocoꞌrin mpoꞌre cittan iokat woccot puꞌran itti wie capu ana tok irapangka ka kongo,
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 akwiꞌrekat uꞌrupa wothothïlettat woKapik iocoꞌrin itti, “Nantocoꞌro nokorronno iie capu ana tok irapangka ka kongo ana manna kira aron tharthuk okkot urret nomuthu moul iarekine Kapik konnon.”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Ana ittina mpoccïkathe maun mokkwion ithokkattanthet urret nomuthu men maun athar arrial ukuluk ana ikken arrial weꞌra ana ikken kocoꞌrin (144,000) noul woIccereil appik.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Ul woIoutha wokat athar attul ana ikken weꞌra (12,000) iokkattanthet urret.
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Ul wAccir wokat athar attul ana ikken weꞌra (12,000) iokkattanthet urret.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Ul woCcomoun wokat athar attul ana ikken weꞌra (12,000) iokkattanthet urret.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Ul mothok moCapulun wokat athar attul ana ikken weꞌra (12,000) iokkattanthet urret.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Anakka elli locothakothe animmakat cungkut coul woppot tokït kin comma manna ongantetta noul wonomothok appik ana ul mothok mothok ngkarru ken kurekkurek ana ul appik ana karru akin ocoꞌro tokït koprrok poIli ana tokït kothungkat. Okin thakot eret wipuk ana okin thonat uꞌri wokira kothemur inyaun.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Ana okin thokat cik akin iꞌre mpoꞌre cittan itti,
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ana uꞌrupa wothothïlettat woKapik appik wokat acoꞌro akkwet prrok ithoꞌrkït ana ul ittïttïk ana aꞌrupu iaik ngkït thapat iocoꞌrin. Ana okin thekathe toma ncik tokït koprrok ana okin thaꞌrakanthet Kapik ngaꞌrama,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 akin ongwat itti,
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Ittina apilin nti iul ittïttïk ipittathin itti, “Oththan enthi ithakot eret wipuk? Ana okin thaat ngkartha?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Ana mpothïanthok tit itti, “Pït pin, ngkwina.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ilen akka,
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Okin thakorronno appiama,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Akka thungkat ithaik ithoꞌrkït thoprrok thangwot kin,
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.