Apocalipse 7

Lumun (LMD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Manakka elli locothakothe, anappimmakat uꞌrupa wothothïlettat woKapik acoꞌro nomipit mocapu ncik appik amumocoꞌrin, apakket kanang than akka akokkurot capu ana tok irapangka ana manna kira.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Anappimmakat uꞌrupa wothothïlettat woKapik wꞌrek anthan na acïngkï ummot ngngin awonu urret woKapik ikaik. Akwakkarat uꞌrupa wothothïlettat woKapik iocoꞌrin mpoꞌre cittan iokat woccot puꞌran itti wie capu ana tok irapangka ka kongo,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 akwiꞌrekat uꞌrupa wothothïlettat woKapik iocoꞌrin itti, “Nantocoꞌro nokorronno iie capu ana tok irapangka ka kongo ana manna kira aron tharthuk okkot urret nomuthu moul iarekine Kapik konnon.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Ana ittina mpoccïkathe maun mokkwion ithokkattanthet urret nomuthu men maun athar arrial ukuluk ana ikken arrial weꞌra ana ikken kocoꞌrin (144,000) noul woIccereil appik.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Ul woIoutha wokat athar attul ana ikken weꞌra (12,000) iokkattanthet urret.
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Ul wAccir wokat athar attul ana ikken weꞌra (12,000) iokkattanthet urret.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Ul woCcomoun wokat athar attul ana ikken weꞌra (12,000) iokkattanthet urret.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Ul mothok moCapulun wokat athar attul ana ikken weꞌra (12,000) iokkattanthet urret.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Anakka elli locothakothe animmakat cungkut coul woppot tokït kin comma manna ongantetta noul wonomothok appik ana ul mothok mothok ngkarru ken kurekkurek ana ul appik ana karru akin ocoꞌro tokït koprrok poIli ana tokït kothungkat. Okin thakot eret wipuk ana okin thonat uꞌri wokira kothemur inyaun.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Ana okin thokat cik akin iꞌre mpoꞌre cittan itti,
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Ana uꞌrupa wothothïlettat woKapik appik wokat acoꞌro akkwet prrok ithoꞌrkït ana ul ittïttïk ana aꞌrupu iaik ngkït thapat iocoꞌrin. Ana okin thekathe toma ncik tokït koprrok ana okin thaꞌrakanthet Kapik ngaꞌrama,
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 akin ongwat itti,
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Ittina apilin nti iul ittïttïk ipittathin itti, “Oththan enthi ithakot eret wipuk? Ana okin thaat ngkartha?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Ana mpothïanthok tit itti, “Pït pin, ngkwina.”
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Ilen akka,
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Okin thakorronno appiama,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Akka thungkat ithaik ithoꞌrkït thoprrok thangwot kin,
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.