Apocalipse 6
Lumun (LMD) vs BKJ
1 Ana mpimmakathe thungkat athokwe ngaꞌra ngorokït nonyaꞌra inyeꞌreꞌrapuruk inyonemittathe natham. Ana mpoccïkathe poꞌre cittan ere thuleꞌrak apapu pꞌrek nti iaꞌrupu iaik ngkït thapat iocoꞌrin apiꞌre itti, “Aꞌrik.”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Anokathakat cik animmakat capprththa cipuk tokït kin. Ana okkwi iparrothe tan ponat onnan pocopok ana copok ana kwakot pakiettat cupul ica ana kweot akwothalkot thoꞌrak ana okïcce ul nokaꞌran.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Anakka thungkat thokwet ngaꞌra ieꞌra iunukkakot natham, anoccïkat apapu ipaik ngkït thapat ipeꞌra apiꞌre itti, “Aꞌrik.”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Acapprththa cꞌrek appakkakat coꞌre. Okkwi iparrothe tan pokat pettathe kiꞌrittang ikukwit kïttïk ana kwonat ngili ikkun itti kwapaꞌre lon iloporot cik nocapu aul onguttetto.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Anakka thungkat thokwet ngaꞌra iunukkakot natham iꞌrapuruk, anoccïkat poꞌre popapu ipꞌrapuruk iapaik ngkït thapat apiꞌre itti, “Aꞌrik.” Anokathakat cik animmakat capprththa conyi ana okkwi iparrothe tan ponat papu ipekkietta naꞌrupu ikkun wung.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Ittina anoccïkat poꞌre nti ithoꞌrkït thaꞌrupu iaik ngkït thapat iocoꞌrin apiꞌre itti, “Caththak comïl culukku iconat thinar thulukku. Ana caththak comïloththu iconat thinar thꞌrapuruk. Nokorronno okïtto ngaak ana ngapak.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Anakka thungkat thokwet ngaꞌra iunukkakot natham inocoꞌrin anoccïkat poꞌre popapu ipaik ngkït thapat ipocoꞌrin apiꞌre itti, “Aꞌrik.”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Anokathakat cik animmakat capprththa cupukatheik. Okkwi iparrothe tan ponat kꞌran itti thio, ana thothïrïn thokat cik athommakothok. Capu cokat cillakot tit mprak wocoꞌrin. Okin thokat thoccot kamprak kulukku okin aththuththeꞌra thokat thoccot lon ikkun lokamprak kulukku kocapu ncik appik itti okin thangwo ul nocapu ngkꞌrittang ikukwit ana ntï ana mmio imokithak ana nnaꞌrupu worikira wonocapu.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Anakka thungkat thokwet ngaꞌra natham iunukkakot ngaꞌra iukuluk, animmakat utha woul ionguttat nti ilon lon loKapik ana nti ilon ilakin therethe oIeccuo ngngin thoceken coruꞌrot taꞌrama.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Okin thiꞌrekathe mpoꞌre cittan itti, “Onïn thaꞌrïkot cik manna kartha, Ili ionu lon ikkun ana iupupure ana iaik ïcat, athonceꞌrenthet nïn lon cik nnul wonocapu enni ana athokkenenïn ngüccük ngïn?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Okin thikkettakathe eret wipuk. Ana okin thiꞌrettakathe itti okin thaꞌrïkot cik puccuk apangon ana mopurukon itharekine oIeccuo onguttakat ithonu itti okin thangutta karkken.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Mpimmakathe akka akwokwe ngaꞌra iunukkakot natham iꞌrakkuruk. Capu coꞌrïntïttakathe ncik ikkitheththak. Aïꞌrïmak oꞌrat nocïngkï ere kret ikonyi ikokkattathe norua toïmït, akwanok oꞌriakat cik ere ngüccük
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 ana mothot morithiꞌrot mapukkathe nocapu ere ïcït wapukkot nopïcït wakanang kïcet.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Tothiꞌrot toꞌremethettakathe ere atham, ioꞌremethettat ana moꞌrong appik ana cik iconthomat corirok irapangka cintakatheik.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Ana nili nonocapu ana ul ittïttïk woul irro ana ul iathaꞌrthan ana ul ionu puꞌran ikkun ana ul iaiak ana iakonnoka iaiak tharuko imuꞌrol ana imopong momuꞌrol.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Okin thiꞌret moꞌrong itti, “Napukkot nanïn annoꞌrumot nïn othakka itti akkwi ipaik pikkoik noprrok poili okorronno imma nïn ana nothua ka thothungkat.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Akka caꞌri icïrïk cothua ka caat, ana oththa akkakkoik nti ithua ka ithaik thanthan?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.