Apocalipse 5
Lumun (LMD) vs ACF
1 Ana mpimmakathe atham ioꞌremethekotherit ikkun wothothari wopul ipaik pikkoik noprrok wokurrakot nan nthoccul ana nthocarak ana wunnukkakothe ngaꞌra maꞌri meꞌreꞌrapuruk.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ana mpimmakathe uꞌrupa wothothïlettat woKapik iakannalkakot aipitto lon mpoꞌre cittan itti, “Oththa akkekkot nan itti kwakwe ngaꞌra naatham akwanyot?”
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Anaruk pul pella ithiꞌrot ana manna nocapu ana manna ci thothïrïn ipekkot nan itti panyot atham enni ana manna kwakatha tit.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Mpoot, anooat anooat akka pul pella ipekkot nan itti panyot atham ana manna okatha tit.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Ana opilin nti iul ittïttïk iꞌrekathin itti, “Kirrnni oo, antokatha thepa thoul woIoutha, thiki thoThauth thalkothe thoꞌrak thung. Ook akkekkot nan itti kwakwe ngaꞌra naatham akwanyot.”Atham ionnemittathe ngngꞌra ngeꞌreꞌrapuruk|alt="Scroll with writing on both sides and sealed with seven seals." src="GT00149.tif" size="col" copy="Gordon Thompson © 2012 Wycliffe Bible Translators Inc." ref="5.1"
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, que venceu, para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Ana ittina mpimmakathe thungkat athacoꞌro ithoꞌrkït thoprrok aththokkwettathe ithoꞌrkït naꞌrupu iaik ngkït thapat iocoꞌrin ana ul ittïttïk ere thathokkuttat. Ana thonat lipil leꞌreꞌrapuruk ana kït keꞌreꞌrapuruk, ikokat kanang koKapik ika Kapik kothïllethe nocapu ncik appik.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Athungkat then akkakat athonekat atham nti ikkun wothothari wokkwi ipokat cik akwikkoik noprrok.
7 E veio, e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Manakka kwonekot atham aaꞌrupu iaik ngkït thapat iocoꞌrin ana ul ittïttïk ia arrial ana ikken kocoꞌrin eekat ungku ncik tokït kothungkat. Aul ittïttïk wen wonat ereneren inyaun kurekkurek ana maththak inyaun mokkattathe nothaap ana moppappathe ngngaꞌra iakkunako amutha, ia ngaꞌrama ngoul iupupure.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Ana okin thongwathe kinye kie itti,
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue nos compraste para Deus de toda a tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Ngkwothikkiet kin ngili ana ul wonoppan toKapik akin orekine Kapik konnon,
10 E para o nosso Deus nos fizeste reis e sacerdotes; e reinaremos sobre a terra.
11 Ana mpokathakathe cik attang anoccïkat poꞌre pouꞌrupa wothothïlettat woKapik athar athar awammrththakothe prrok ana aꞌrupu iaik ngkït thapat ana ul ittïttïk.
11 E olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões, e milhares de milhares,
12 Angwat mpoꞌre cittan itti,
12 Que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Ana ittina mpoccïkathe aꞌrupu appik iaik ithiꞌrot ana nocapu ana ci thothïrïn ana norok irapangka ana aꞌrupu iaik tit appik angwo itti,
13 E ouvi a toda a criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que estão no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Aꞌrupu iaik ngkït thapat iocoꞌrin iꞌrekat itti, “Amin” ana ul ittïttïk eekat ungku ncik aꞌrakat ngaꞌrama.
14 E os quatro animais diziam: Amém. E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.