Apocalipse 4

Lumun (LMD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Manakka elli locothakothe, anokathakat cik animmakat kathat korothiꞌrot tokït kin akkaik ncürük. Ana poꞌre ipiꞌrethin lon cittokït pokat ere thïpïl apiꞌrethin itti, “Okuꞌrothe ntan cene, ana mpakeneng ilaik lathothakka amma lon elli locothakothe ila mpokat cik anerenthung.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Ittina aKanang oꞌrat naun animmakat prrok tokït kin tothiꞌrot apul pꞌrek paik apikkoik nan.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Ana okkwi ipokat cik akwikkoik nan pokat apollio ere pothok ipicci ere taco ana pothok ipoꞌre. Thumpïl thammrththakothe prrok ana thallio ere pothok ipicci.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Ana orrok wꞌrek arrial ana ikken kocoꞌrin (24) wokat wammrththakothe prrok pen ana wonat ul ittïttïk ia arrial ana ikken kocoꞌrin. Okin thokat thakot eret wipuk ana mupul ima mokkattathe nothaap.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Akꞌran kocïngkï akkakat nnoprrok ere thuleꞌrak thakuꞌrullo thokapik. Ana lik lokat alocco tokït koprrok leꞌreꞌrapuruk, lik len lokat kanang koKapik.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ana acakuruk tokït koprrok, papꞌrek pokat cik ere tok irapangka ironat ngꞌri ngallio ere ngaꞌra ana ngoꞌrillir.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Papu porokït nti iaꞌrupu iaik ngkït thapat pokat pungkot thepa ana ipamakot pokat pungkot ngura ana ipomakothe nomaun mꞌrapuruk ponat toca ere pul iponyi, ana ipomakothe maun mocoꞌrin pungkot kathuꞌre.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Aꞌrupu appik aurocoꞌrin iaik ngkït thapat wonat uꞌruccu kurekkurek wꞌrakkuruk wꞌrakkuruk ana wonat kït nan appik, manna ciki icuꞌre couꞌruccu. Ana aꞌrupu wen wokat angwo nokkꞌrokkꞌra ana nokkonokki itti,
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Ana amma aꞌrupu iaik ngkït thapat ethet Kapik thrïk ana othiane cik, okkwi ipaik pikkoik noprrok ana okkwi ipakinnio thupuththuput,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 aul ittïttïk ia arrial ana ikken kocoꞌrin ee ungku ncik nocapu tokït kokkwi ipaik noprrok ana aꞌranok ngaꞌrama ook ipaik ngkït thapat thupuththuput. Okin thirrie mupul men cik tokït koprrok akin iꞌre itti,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Ili wïn ana Kapik, ngkwekkot nan,
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.