Apocalipse 4

Lumun (LMD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Manakka elli locothakothe, anokathakat cik animmakat kathat korothiꞌrot tokït kin akkaik ncürük. Ana poꞌre ipiꞌrethin lon cittokït pokat ere thïpïl apiꞌrethin itti, “Okuꞌrothe ntan cene, ana mpakeneng ilaik lathothakka amma lon elli locothakothe ila mpokat cik anerenthung.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Ittina aKanang oꞌrat naun animmakat prrok tokït kin tothiꞌrot apul pꞌrek paik apikkoik nan.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Ana okkwi ipokat cik akwikkoik nan pokat apollio ere pothok ipicci ere taco ana pothok ipoꞌre. Thumpïl thammrththakothe prrok ana thallio ere pothok ipicci.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Ana orrok wꞌrek arrial ana ikken kocoꞌrin (24) wokat wammrththakothe prrok pen ana wonat ul ittïttïk ia arrial ana ikken kocoꞌrin. Okin thokat thakot eret wipuk ana mupul ima mokkattathe nothaap.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Akꞌran kocïngkï akkakat nnoprrok ere thuleꞌrak thakuꞌrullo thokapik. Ana lik lokat alocco tokït koprrok leꞌreꞌrapuruk, lik len lokat kanang koKapik.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Ana acakuruk tokït koprrok, papꞌrek pokat cik ere tok irapangka ironat ngꞌri ngallio ere ngaꞌra ana ngoꞌrillir.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Papu porokït nti iaꞌrupu iaik ngkït thapat pokat pungkot thepa ana ipamakot pokat pungkot ngura ana ipomakothe nomaun mꞌrapuruk ponat toca ere pul iponyi, ana ipomakothe maun mocoꞌrin pungkot kathuꞌre.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Aꞌrupu appik aurocoꞌrin iaik ngkït thapat wonat uꞌruccu kurekkurek wꞌrakkuruk wꞌrakkuruk ana wonat kït nan appik, manna ciki icuꞌre couꞌruccu. Ana aꞌrupu wen wokat angwo nokkꞌrokkꞌra ana nokkonokki itti,
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Ana amma aꞌrupu iaik ngkït thapat ethet Kapik thrïk ana othiane cik, okkwi ipaik pikkoik noprrok ana okkwi ipakinnio thupuththuput,
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 aul ittïttïk ia arrial ana ikken kocoꞌrin ee ungku ncik nocapu tokït kokkwi ipaik noprrok ana aꞌranok ngaꞌrama ook ipaik ngkït thapat thupuththuput. Okin thirrie mupul men cik tokït koprrok akin iꞌre itti,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Ili wïn ana Kapik, ngkwekkot nan,
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.