Apocalipse 21
Lumun (LMD) vs NTLH
1 Ittina mpimmakathe tothiꞌrot iie ana nocapu iie, akka tothiꞌrot torokït ana nocapu corokït thintatheik, ana tok irapangka acakuruk tellat.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Mpimmakathe pothok ipie ipupupure poUruccelim apuo ntan ntothiꞌrot noKapik pokuccettatheik ere iꞌre ittat ana worrongkiettanthet olle.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Ana mpoccïkathe poꞌre cittan noprrok apiꞌre itti, “Nokkwo kunu ncik, man moKapik maik iul wung, kikkoik okin aththungon ana okin thaka ul wung ana Kapik ngka kung kaka nakin ana oka Kapik ken.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Kukukkot kin ngeme ntoca. Thio thellaik ana themeru ana thoo ana thokꞌrellako thoka, akka aꞌrupu iïpe wellaik pꞌrin.”
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Okkwi ipokat cik akwikkoik noprrok poili iꞌrekat itti, “Mpaik pakkot lon ncik appik lie.” Kwiꞌrekathin itti, “Okurri elli, akka lon ila mpaik perenung laik ïcat ana lonu itti lanekkettat cïkït nan.”
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Kwiꞌrekathin itti, “Mpokkothe lon ncik appik pꞌrin. Oun Alppa ana Omeka, ponothon ana ipocothothe okkwi ipakuꞌre aꞌrupu ncik ana ipacothot aꞌrupu. Mpethet okkwion itha pica pokkwothe ngꞌri ngomakuꞌrang mothikkoik akin ïkko nuthuk.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Okkwion ithalkothe lon ilokithak, okin thapakkot nolon ana aꞌrupu enni appik ana mpaka Kapik ken ana okin thaka nyukul nyin.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Anaruk ul ionat nꞌre ana iakannoccokot lon nomïkït ana iakkot lon ilokithak ana iangwo ul ana iaꞌro nul nuthuk ana iaꞌrthuththo ul ana iakkot thamit ana iaꞌrane aꞌran ngaꞌrama ana ul ionu karra warrettat irok tothik iraik tacco nthik thalparut. Thio enthi itheꞌra.”
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Ana uꞌrupa wothothïlettat woKapik wulukku nti iuꞌrupa ieꞌreꞌrapuruk ionat maththak imeꞌreꞌrapuruk imoppappathe llon lothoꞌrarot cik ileꞌreꞌrapuruk ilocothothe akkakat aiꞌrekathin itti, “Omakothin ana mpakeneng ukul iathoka pari pothungkat.”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Ana Kanang kokakathe naun akonekathin noꞌra wocoꞌrong cïttïk ana cukwit ana kwokenekathin pothok ipupupure poUruccelim apaanthan ntothiꞌrot noKapik.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Thrïk thoKapik thokorronnot kaꞌran akollio ana kikkatheik akollio ere mothok imallio ionu cekerek crïk ana poꞌrillir ere ngꞌri.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Ponat kunthong kokuꞌrotherit kukwit ana krïk ana konat athat attul ana ikken keꞌra ana uꞌrupa wothothïlettat woKapik attul ana ikken keꞌra wokat angwot. Ana ꞌran woul mothok mothok woIccereil iattul ana ikken keꞌra wokat wokurrakot nothat.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Athat wokat wꞌrapuruk na cïngkï ummot ngngin ana thokkun wothokure amma akatha na acïngkï ummot ngngin ana thokkun wothothari amma akatha na acïngkï ummot ngngin ana na acïngkï orungko.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Kunthong konokaꞌran konat millang attul ana ikken keꞌra, ana ꞌran woul wothothïlettat wothungkat wokat wokurrakot nan.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Uꞌrupa wothothïlettat woKapik ierenin wonat kupïr kothennekke cik ngngin ikokkattathe nothaap akwennekke kaꞌran ngngin ana athat ana arrang.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Kaꞌran konat mipit marppithat amumocoꞌrin. Kwennekkekathe kaꞌran ngkupïr kothennekke ana kwaththiat akaꞌran karppithat nomipit appik ana kokat kïttïk, kaꞌran koKapik na akikkoik nul wung.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Auꞌrupa wothothïlettat woKapik ennekkekat kunthong ana waththiat itti kokat miththir arrial wꞌrapuruk (60) thape then nthennekke thopul iponyi.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Kunthong kokat kokkuttathe nomothok imallio imonu cekerek crïk, ana kaꞌran kokat kokkattathe nothaap ana pokat poꞌrillir ere ngaꞌra.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Millang mokaꞌran mokat mothukkakot mmothok imallio ana monat cekerek crïk.
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 Ana cillang icukuluk conat kꞌran itti Onyokic ana cokat coiththa ana upukat cik.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Ana athat iattul ana ikken keꞌra wokat muccu morirok imallio imonu cekerek crïk, athat appik wokkattathe naꞌraccak iallio worirok. Ana kathar ikrïk koricarak coman kokkattathe nothaap ere ngaꞌra.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Mpakinnimma tupan toKapik nokaꞌran ken akka Ili Kapik ikakannalkakot ana thungkat okin tharupan taꞌrama.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ana kaꞌran kakannangkot cïngkï ana kakannangkot manna kwanok itti kaccie cik akka thrïk thoKapik thothakkat kꞌran ana thungkat thothakkat kꞌran ikaccie cik konokaꞌran.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Ul wonomothok appik wanyaro nokaꞌran ken ngkꞌran ken ana nili nonomoꞌrong nanane kaꞌran thaꞌrthan then.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Ana athat wonokaꞌran wakannunukkakot aththik akka ngkoꞌra ngella nan.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Ana ul wonomothok appik wana thaꞌrthan ana thrïk then appik nokaꞌran ken.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Papella ipakorronno oka pupupure piꞌriko nokaꞌran, ana manna okkwi ipakkot lon ilokithak ana manna ammikkot anaruk okin thuluk itha ꞌran wen wokurrakot iatham wothikkoik wothungkat.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.