Apocalipse 1
Lumun (LMD) vs ARA
1 Thitto lon ncik thoIeccuo itha Kapik kokenerok nan itti akwittine ul ncik ioccokothe lon loKapik lon ilaik lathokaik nomaꞌri motte imanthan. Kwokenet lon len nthothïnthet pul ipaik parekinok oIuanna uꞌrupa wothothïlettat woKapik wung
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 ana oIuanna perekathe lon appik ila kwimmat nolon ila Kapik kothïothe ana nolon ila oIeccuo oMicce piꞌret ana okkot.
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Okkwi ipakkakkaro lon elli ilerettat mpul ipernte lon loKapik kwethïetta, ana okkwion ithoccïkothe mono onekket nocïkït ilokurrakot nthethïetta, akka caꞌri cakko napuththut.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Elli laat naIuanna ana laine ul ioccokothe lon loIeccuo naꞌran ieꞌreꞌrapuruk noththok pAccia. Lon len liꞌret itti thoporot ana thomicco thaik thainenon noKapik iakaik ana ikokat cik ana ikaik kao, ana nokanang ikeꞌreꞌrapuruk tokït koprrok pung poili,
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 ana naIeccuo oMiccie ook iperet lon ila kwimmat okorronno ocukko nalꞌrek, ana ook ponothon ipurokot nti ithio ana Ili wonili nonocapu.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Kwothikkiet ton thongili ngung ana ul wonoppan toKapik arekine Kapik kung ana oththan ipa thrïk oine ana puꞌran thupuththuput. Amin.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 Nantokatha, kwei panthan nnuththe,
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 Ili Kapik wiꞌret itti, “Oun Alppa ana Omeka, okkwi ipaik, ana ipokat cik ana okkwi ipaik panthan, ook ipakannalkakot.”
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Oun oIuanna opang pon ana oron thulukku ithoccokot thiak ana ingili ana ithoccokot cïkït thonnon ilon loIeccuo, mpokat nocarkan corirok irapangka nokaꞌran koPaththamoc nti ilon loKapik ana ilimmakot ngkït loIeccuo.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Nocaꞌri cothaꞌrane Ili ngaꞌrama ana Kanang koKapik kokat naun anoccïkat poꞌre cittan ere pothïpïl thoccul kin,
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 apoꞌre pen iꞌrekat itti, “Okurrothe iatham lon ila ngkwaik pakathacce athïnthet mungkut imeꞌreꞌrapuruk moul ioccokothe lon loIeccuo. Othïnthet kin nokaꞌran kApuccuc ana nokaꞌran koCcimirna ana nokaꞌran koPerkkamuc ana nokaꞌran koThiaththira ana nokaꞌran koCcarthic ana nokaꞌran koPilathelppia ana nokaꞌran koLathukkia.”
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 Anoprttakat itti anokatha poꞌre ipokat cik aperenin. Manakka mpoprttakot cik, animmakat oꞌren na amuꞌru imonu ngaak iacco amikkoik meꞌreꞌrapuruk imokkattathe nothaap,
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 ana ithoꞌrkït thoꞌren ieꞌreꞌrapuruk na amuꞌru imonu ngaak iacco ikkoik pul pꞌrek pokat cik “Pungkot ukul wopul iponyi” kwokat pakot kret kukwit koꞌrumothe tacok ana kuꞌrat kokkattathe nothaap topere.
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 Ca cung cokat cipuk ippuk ere paꞌra ana kït kung kokat ere luꞌre lolik.
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 Tacok tung tokat arollio ere paponte ipoiththa ana poꞌre pung pokat ere poꞌre pongike.
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 Kwonat mothot meꞌreꞌrapuruk thokkun wothothari ana kiꞌrittang ikukwit koppot nti ithon thung korrerriettathe. Toca tung tokat arollio ere kꞌran kocïngkï amma cella nuththe nan.
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Manakka mpimmarok anapat iracok tung ere mpiot. Akwonekkekat ukun wung wothothari naun akwiꞌrekat itti, “Kirrnni ipo nꞌre. Oun poNothon ana Ipacothot.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 Oun Ipaik thupuththuput, mpokat piot anaruk inenni mpaik thupuththuput ana oun akkonu puꞌran ikkun pothio ana pothothïrïn.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Okurri lon ila ngkwimmat ana ila ngkwaik pakathacce ana ilathokaik nomaꞌri imanthan.
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 Kumitta ikorukot ncik kolon lomothot imeꞌreꞌrapuruk ima ngkwimmathe thokkun win wothothari ana loꞌren na amuꞌru imonu ngaak iacco ikkoik iokkattathe nothaap ieꞌreꞌrapuruk laik itti, mothot imeꞌreꞌrapuruk mauꞌrupa wothothïlettat woKapik womungkut moul ioccokothe lon loIeccuo. Oꞌren ianekkettat ngaak nan iacco mmuꞌru ngonu itti mungkut moul iocckothe lon loIeccuo ieꞌreꞌrapuruk.”
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.