Apocalipse 18
Lumun (LMD) vs NVT
1 Anakka elli locothakothe, mpimmakathe uꞌrupa wothothïlettat woKapik wꞌrek auo ntan ntothiꞌrot. Wonat puꞌran ikkun pïttïk ana capu cupukakathe nthrïk thung.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 Uꞌrupa wothothïlettat wiꞌrekathe mpoꞌre cittan itti,
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 Akka ul wonocapu ncik appik wïkkot ngapak iopun ngopul iponu namat.
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 Ana mpapproccïkat poꞌre pꞌrek ntothiꞌrot apiꞌre itti,
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 Akka lon lung ilokithak laꞌrntakothe cik tothiꞌrot,
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Nokkinthok ammakka kwokkinthet opilingon,
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 Nokkiethok thiak ana ipiek thiak noka
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Ittina thoꞌrarot cik tholon ammakka thio ana tï ana ithmeru
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 Amma nili inaꞌrorok ngngin ana ikkoik thikkoik thoul iaaꞌrthan okin aththut nimmarok akka akwokꞌro ngkucuk, nipo thiak thung ana oothok.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 Okin thacoꞌro ciththan nꞌre nothoccokot thiak thung akin oo itti,
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 Ul iakette aꞌrupu woothok ana occokot thiak akka pul pella pakerot kin aꞌrupu pꞌrin
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 aꞌrupu ammakka thaap ana mallong ana mothok imallio imonu cekerek crïk ana muccu morirok imallio, ana eret iothukkwakot ana eret iinyan ana eret ionu cekerek coppot, ana aꞌrupu ammakka oꞌren ia ul wongothe ionu cekerek coppot ana aꞌrupu appik ionu cekerek coppot iokkattathe nokïnyït koumathon ana noꞌren ana nomallong imoiththa ana naꞌroponte,
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 ana cakuruk aꞌrupu ammakka kira ikonu utha wakkunako ere amutha ana aꞌrupu iakkattat ngucul ammakka itti nyiritheni, ana ngapak ana ngaak, mꞌre ana mïl, kie ana lungkat, mapprththa ana aꞌrupu iathuthako mmapprththa, ul ionyi iaketta.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 Ul iaaꞌrthan wiꞌre itti, ‘Aꞌrupu ia ngkwokat pongothe weot ncik pꞌrin. Aꞌrupu wothaꞌrthan thang ana thikkoik thang ithoporot thintatheik ana wakorronno appopakkot cik attang.’
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 Ul iathaꞌrthan iothakkat aꞌrthan iokat akette aꞌrupu ana iokat aiot thaꞌrthan naak wacoꞌro ciththan nꞌre nothoccokot thiak thung, akin oo ana ipo thiak
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 ana okin thoo itti,
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Thaꞌrthan enthi ithrïk thokïttakathe accokkot.’
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 Amma okin thimmat kucuk kothik ithaik thakꞌrekok akokuꞌrot ithiꞌrot ana okin thiꞌre itti, ‘Pothok pꞌrek pokat cik prïk ammakka empi?’
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 Ana okin thapporet nunthu ima ana oo ana occokot thiak akin oo itti,
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 Onon ithaik tothiꞌrot, nopira noka,
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 Ittina uꞌrupa wothothïlettat woKapik wonekathe pothok pikkoik ere cna arrekat irok irapangka aiꞌrekat itti,
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 Ngeme ngoperenmperen ana ul iee ereneren ana ul iee uꞌrumpillang ana lïpïl
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 Kꞌran kothik kakorronno appocco iaung attang.
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 Nguccuk ngoul wothernte lon loKapik ana ngoul iupupure woKapik,
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.