Apocalipse 16
Lumun (LMD) vs VC
1 Ana mpoccïkathe poꞌre cittan noppan toKapik apiꞌret uꞌrupa wothothïlettat woKapik ieꞌreꞌrapuruk itti, “Ngkonon annothunot maththak mothua ka thoKapik imeꞌreꞌrapuruk nocapu ncik appik.”
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Auꞌrupa wothothïlettat woKapik worokït oingkat athunat caththak cik nocapu, aul ionat urret wopapu poripira ana aꞌrane purrut pen ngaꞌrama thokuꞌrathe ïnyï wokitheththak.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Auꞌrupa wothothïlettat woKapik ieꞌra unat caththak cung cik irok irapangka ana tok tothakkakathe ere ngüccük ngopul iponyi ipiot. Ana aꞌrupu appik iokat irok willekathe.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Auꞌrupa wothothïlettat woKapik iꞌrapuruk unat caththak cung cik inue ana imakuꞌrang moiꞌri ana mothakkakathe ngüccük.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Ana mpoccïkathe auꞌrupa wothothïlettat woKapik iokat wonu lon ikkun loiꞌri appik aiꞌre itti,
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 akka okin thuntethe ngüccük cik ngoul wang iupupure ana ul wothernte lon lang.
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Ana mpoccïkathe poꞌre noruꞌrot taꞌrama ariꞌre itti,
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Auꞌrupa wothothïlettat woKapik iocoꞌrin unat caththak cik nocïngkï acothakkakat cangko cannan acikkat cik acokꞌre ul llü len.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Ul wokaꞌrathe appik llü locïngkï ana okin thocungkathe kꞌran koKapik ikonu lon elli ikkun appik lothoꞌrarot cik. Okin thakannopaꞌranthet lon cik ilokithak len akin ethet Kapik thrïk.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Uꞌrupa wothothïlettat woKapik iukuluk unat caththak cik noprrok popapu poripira ana ngili ngung ngothakkakathe ngïꞌrïmak appik. Ana ul wikkatheik akꞌrellot kïnyït thocipit nthoccokot thiak
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 ana okin thattattakathe Kapik korothiꞌrot nti ika ikokat akokꞌrello kin ana ïnyï iakin thonat. Anaruk okin thakannopaꞌranthet lon len cik ilokithak ilakin thokkothe.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Auꞌrupa wothothïlettat woKapik iꞌrakkuruk unat caththak cik irue tIpprath aronthomakat othakka itti arokkuccenthet nili kathar cik ana ul wen irro nokaꞌran na acïngkï ummot ngngin.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Ittina mpimmakathe uꞌrupa iokithak wꞌrapuruk wungkot nalapok, waat nti ithon thopapu ipokithak ipungkot pre ana nti ithon thopapu poripira ana nti ithon thopul pothernte lon loKapik ngkarra.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Okin thokat uꞌrupa iokithak ana wokat akkot lon ilommaththik ana okin thaine nili nonocapu ncik appik athaꞌrntot kin othakka itti akin athorro nocaꞌri icrïk coKapik ikalkothe cik.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 “Noꞌrumoik akka mpanthan ere pul iponu thuꞌran. Ana okin ithaꞌrungkot ngkït thapat thethïetta ana okkwi ipakot eret othakka itti okorronno onyaro cunthut ana ona nꞌre.”
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Ittina okin thaꞌrntathe nili appik nokaꞌran ikoccot kꞌran ngkarru koIpranin itti Armakethon.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Auꞌrupa wothothïlettat woKapik ieꞌreꞌrapuruk unat caththak cik ikanang nuthuk ana poꞌre cittan pakkakathe noppan toKapik noprrok poIli apiꞌre itti, “Lomttathe pꞌrin.”
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Ittina thuleꞌrak ana poꞌre ana thokuꞌrullo thokapik ana thaꞌrïntïttako thokïtheththak thocapu. Thoꞌrïntïttako thellat ammakka enthi ammakka pul iponyi pokkattathe nocapu, thoꞌrïntïttako thokat thokïtheththak cannan.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Pothok iprïk poPapil pillillakatherit aꞌran wꞌrapuruk ana kaꞌran koul woppot kokïttakathe. Ana Kapik kokwarikathe lon loPapil ilokithak akekat Papil caththak coppathe ngapak ngothua ka thoKapik apïkko.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Ana aꞌran ionthomat worinok inapangka appik wintakatheik ana moꞌrong appik mellakatheik.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Kanang kakkakathe ntothiꞌrot mmothot mïmïn makkwot manna pul amapukkot noul. Ana ul wattattakathe Kapik noꞌron lothoꞌrarot cik lomothot imïttïmïttïk akka lokat lokitheththak cannan.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.