Apocalipse 15

Lumun (LMD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mpimmathe lon lꞌrek tothiꞌrot lommaththik ana laprttakiettot tit. Mpimmat uꞌrupa wothothïlettat woKapik weꞌreꞌrapuruk awonu lon lothoꞌrarot cik leꞌreꞌrapuruk ilocothothe akka thua ka thoKapik thacothakot llon len.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Mpimmakathe papꞌrek tokït kin pungkot tok irapangka tokkattathe nongaꞌra ngocikittakot nthik. Ana ul wokat cik acoꞌro iccik ken ialkothe papu poripira ana purrut pen ana maun moꞌran kopapu poripira. Okin thonat ereneren appik ia Kapik kikkethekin
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 ana okin thongwathe kinye koMucca pul iparekine Kapik ana kinye kothungkat akin iꞌre itti,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Ili, oththa akkakorronno opellenung
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Anakka elli locothakothe anokathakat cik animmakat tupan toKapik irokat cüꞌrük cothonekket lon cik corothiꞌrot accokat ncürük.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Ana uꞌrupa wothothïlettat woKapik ionat lon lothoꞌrarot cik ileꞌreꞌrapuruk oppat thapat noppan toKapik. Okin thokat thakot eret woꞌrillir wallio ana ako aꞌrupu wꞌrek topere wungkot uꞌrat wokkattathe nothaap.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Ana papu pꞌrek nti aꞌrupu iocoꞌrin iaik ngkït thapat eekat uꞌrupa wothothïlettat woKapik ieꞌreꞌrapuruk maththak meꞌreꞌrapuruk imokkattathe nothaap moppapathe nthua ka thoKapik ikaik thupuththuput.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Tupan toKapik toppakathe kucuk nothrïk thoKapik ana puꞌran, pul pellakathe piꞌriko nokaꞌran kaꞌrama auꞌrupa wothothïlettat ieꞌreꞌrapuruk warthuk omartto thuntet lon lothoꞌrarot cik.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.