Apocalipse 10
Lumun (LMD) vs VC
1 Ana mpapprimmakat uꞌrupa wothothïlettat woKapik wꞌrek iannalkakot aanthan ntothiꞌrot aanthan nocapu. Wokat wakot nuththe ana thumpil ica, toca tokat tungkot cïngkï ana tacok tokat millang molik.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Ana kwonat atham iotte ioꞌremethekotherit ikkun iokat wanyattatheik. Kwocoꞌrathe nuek wothothari irok irapangka ana nuek wothokure nocapu iconthomat
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 ana kwekathe poꞌre cittan ere thepa. Anakka kweet poꞌre, apoꞌre pothokuꞌrullo thokapik ipeꞌreꞌrapuruk erekat.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Manakka thokuꞌrullo thokapik theret, mpokat cik anoccot kït cik itti mpakurro anaruk mpoccïkathe poꞌre ntothiꞌrot apiꞌre itti, “Unukkothe poꞌre pothokuꞌrullo thokapik ipeꞌreꞌrapuruk ngothunukkot aꞌrupu akorronno okurrot cik.”
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Ana uꞌrupa wothothïlettat woKapik ia mpappimmat acoꞌro nuek irok irapangka ana aꞌrek nocik iconthomat onthat ukun wothothari tothiꞌrot.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Akwarrmakat okkwi ipaik ngngin thupuththuput ana ipokuꞌret ithiꞌrot ncik ana aꞌrupu appik iaik tit ana ipokuꞌret capu ncik ana aꞌrupu appik iaik tit ana ipokuꞌret tok irapangka ncik ana aꞌrupu appik iaik tit ana kwiꞌrekathe itti, “Thoccoik thella.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Nomaꞌri ima uꞌrupa wothothïlettat woKapik ieꞌreꞌrapuruk watheet thïpïl thung nan, kumitta koKapik ikommakot nan kacothakot ammakka kwerenet ul wung iarekinok wothernte lon loKapik.”
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Apoꞌre pomai ipa mpoccïkothe ntothiꞌrot iꞌrekathin itti, “Ngko athoneko atham iotte ioꞌremethettatherit nti ikkun wouꞌrupa wothothïlettat woKapik iaik wacoꞌro irok irapangka ana nocapu iconthomat.”
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Ana mpoingkanthet uꞌrupa wothothïlettat woKapik anipittathok itti kwethin atham ioꞌremethekotherit, auꞌrupa iꞌrekathin itti, “Loporot itti ngkwaneko aꞌrko, wapieng icarak anaruk wakanung ithon ere aun.”
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Ana mponekathe atham iotte ioꞌremethettatherit nti ikkun wouꞌrupa wothothïlettat woKapik ana mpoꞌrkkathe. Wikkinin cik ere aun ithon akka anocuko, anaruk akka mpothurukket apiekathin icarak.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Ana mpiꞌrettakathe itti, “Ngkwonu itti ngkwerene ul ncik appik ngkarru ken kurekkurek ana ul wonomothok appik ana karru appik ana nili ncik appik lon loKapik ilathothakka.”
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.