3 João 1

Lumun (LMD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lon elli naun pul iponu lon ikkun loul wonoppan toKapik,
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Pangkin, mpaꞌra ngaꞌrama itti ngkwaka poporot noka ana alon okanung loporot appik ana ngkwarthuk paik pammakot lon loKapik.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Lopirierin noka cannan akka opang ponnongon thꞌrek thaat ncïnang ana okin therenin lon lothoꞌrumo tholon lon ilaik ïcat ana itti onon thaik thammakot papenang tat.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Mpella thopira noka cannan nothopira noka nolon ilanoccïkot itti nyukul nyin nyaik nyammakot, lon ilaik ïcat.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Pangkin, ngkwoꞌrumot nolon ila ngkwaik pakkinthet opangkangon, okin thantoka manna kwat kang.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Okin therenet ul ioccokothe lon loIeccuo lon lothongarot thon. Ngkwakkinthet kin lon loporot athïot kin ikathar ngkathar ikaKapik kongothe.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Akka okin theot akin otherene ul lon loIeccuo, okin thakinnipittat ul iakannoccokot lon loMiccie aꞌrupu.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Ittina oron ithoccokothe lon loMiccie thonu itti oron thittarot ul wen iaik wangkene lon loMiccie othakka itti aron oka uraththut iire iaik ngarekakine lon ilaik ïcat.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Mpokurrinet ul ioccokothe lon loIeccuo anaruk oThioththreppec ipongothe itti kwaka pul iprïk ana kwakannangkot lon lonnon.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Amma mpaat ana mperene non lon ila kwaik pakkot, ana eret ton llon ilokithak. Kwakannocoꞌrat cïnang tulluk, anaruk kwakinnikkie opang ponnongon cik ithaik there lon loMiccie ana akwokïcce opilingon nti iul ioccokothe lon loIeccuo.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Pangkin, kirrnni innikkot lon ilokithak anaruk innikothe lon iloporot. Okkwi ipakkot lon iloporot ook poKapik. Ana okkwi ipakkot lon ilokithak kwommat Kapik.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Anaruk ul woppot werethe oThimiththrioc appik llon loporot ana ilaik ïcat. Onïn cakuruk therethok llon loporot ana onon nthina itti lon lin laik ïcat.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Mponu lon loppot ila mpongothe itti mpakurrinung anaruk mpakannangkot itti mpakurrinthung nokaꞌrmacak.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Mpongothe itti mpimmang othakka itti arit ere arit okathaccetto toma.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Athomicco oka naung. Opangkingon ithanïn thaik cene thaik thammiccong. Ommicci opang ponnongon cïnang nꞌran wen.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.