3 João 1

Lumun (LMD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lon elli naun pul iponu lon ikkun loul wonoppan toKapik,
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Pangkin, mpaꞌra ngaꞌrama itti ngkwaka poporot noka ana alon okanung loporot appik ana ngkwarthuk paik pammakot lon loKapik.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Lopirierin noka cannan akka opang ponnongon thꞌrek thaat ncïnang ana okin therenin lon lothoꞌrumo tholon lon ilaik ïcat ana itti onon thaik thammakot papenang tat.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Mpella thopira noka cannan nothopira noka nolon ilanoccïkot itti nyukul nyin nyaik nyammakot, lon ilaik ïcat.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Pangkin, ngkwoꞌrumot nolon ila ngkwaik pakkinthet opangkangon, okin thantoka manna kwat kang.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Okin therenet ul ioccokothe lon loIeccuo lon lothongarot thon. Ngkwakkinthet kin lon loporot athïot kin ikathar ngkathar ikaKapik kongothe.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Akka okin theot akin otherene ul lon loIeccuo, okin thakinnipittat ul iakannoccokot lon loMiccie aꞌrupu.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Ittina oron ithoccokothe lon loMiccie thonu itti oron thittarot ul wen iaik wangkene lon loMiccie othakka itti aron oka uraththut iire iaik ngarekakine lon ilaik ïcat.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Mpokurrinet ul ioccokothe lon loIeccuo anaruk oThioththreppec ipongothe itti kwaka pul iprïk ana kwakannangkot lon lonnon.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Amma mpaat ana mperene non lon ila kwaik pakkot, ana eret ton llon ilokithak. Kwakannocoꞌrat cïnang tulluk, anaruk kwakinnikkie opang ponnongon cik ithaik there lon loMiccie ana akwokïcce opilingon nti iul ioccokothe lon loIeccuo.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Pangkin, kirrnni innikkot lon ilokithak anaruk innikothe lon iloporot. Okkwi ipakkot lon iloporot ook poKapik. Ana okkwi ipakkot lon ilokithak kwommat Kapik.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Anaruk ul woppot werethe oThimiththrioc appik llon loporot ana ilaik ïcat. Onïn cakuruk therethok llon loporot ana onon nthina itti lon lin laik ïcat.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Mponu lon loppot ila mpongothe itti mpakurrinung anaruk mpakannangkot itti mpakurrinthung nokaꞌrmacak.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Mpongothe itti mpimmang othakka itti arit ere arit okathaccetto toma.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Athomicco oka naung. Opangkingon ithanïn thaik cene thaik thammiccong. Ommicci opang ponnongon cïnang nꞌran wen.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.