2 Tessalonicenses 2
Lumun (LMD) vs NVT
1 Pangkingon, mpiꞌret non itti nokorronno ocikittakinthet lon ima lolon locaꞌri amma Ili oIeccuo oMiccie okkaprttako ntan oron thaꞌrntakot iccik kung,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 anaruk ïnthongothe itti ïnthiꞌret non itti nokorronno ocïkittakot nyatheꞌre ima ana irro mïkït nti ikarak nolon ilerettat ana kaꞌramacak ikokurrakot ikokat konu itti kanthan nanïn akiꞌre itti caꞌri ica Ili oIeccuo ao nan caat ntit.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Nokorronno okorronno opilin itti kwammikkot non llon lꞌrek aththik. Anaruk mpiꞌret itti caꞌri cen cakannao, puccuk aul ꞌrakat lon loKapik ana pul pouꞌru pinako nan aKapik okkwathok.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Kwꞌra aꞌrupu ncik appik ia ul aꞌrane ngaꞌrama ana kwipot ka thoura noppan toKapik ana kwiꞌriko noppan toKapik akwiꞌret ul itti ook Kapik ngka kung.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Nthuret nan itti mperentenet non lon elli akka mpokat ianon?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Onon thina ilaik ilacottitto pul pouꞌru pen othakka itti apummot ncik nocaꞌri icekkot nan.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Puꞌran popul pouꞌru paik pareko nthuꞌran, paik ire ntit. Anaruk okkwi ipaik pacottitto pul pouꞌru inenni paꞌrungkot nan menik puccuk apopaꞌrat cik nti ikathar.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Caꞌri cen pul pouꞌru pinako nan ana Ili oIeccuo panthan ana kwakkwot pul pouꞌru pen ngkanang korithon ana opeꞌriccothok cik nthïrïk thung.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Anaruk thummot ncik thopul pouꞌru ipokithak pathokkot lon lothamit ana lon ilakene itti lon len lopul pothopulut
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 ana amma akwokkot lon len, kwammikkot ul iaik wille. Okin thille akka okin thannangkot lon ilaik ïcat loKapik itti akin oꞌrettat.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Ilen elli akka Kapik kothïnthet kin puꞌran ipanthomiekin ma itti akin occïkot lon lokarra.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Ana ittina okin appik thaKapik occokiet thiak ithakannoccïkot lon ilaik ïcat ana ithongothe lon ilokithak.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Turuk loporot itti onïn thapirane Kapik noka nti ianon opangkingon itha Ili oIeccuo pongothe, akka Kapik kocumot non nci maꞌrot itti annoꞌrettat mpuꞌran poKanang ikupupure ikathikkienon thupupure ana nthoccokot thon tholon loKapik ilaik ïcat.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Kapik kakkarot non llon iloporot loIeccuo ilanïn therenet non, othakka itti aron oka ithïrïk thoIli wonnon oIeccuo oMiccie.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ittina, pangkingon, onoccokot kït ana oꞌrumo nothongkene ithanïn thongkenet non, antoka manna llon ana nthokurro.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Kapik oNgappa ponnon kongotheron ana nthoporot thung kethet ton thittarot thothupuththuput ana thoꞌrïkot cik. Onïn thaꞌra ngaꞌrama itti aIli wonnon oIeccuo oMiccie ana Kapik oNgappa ponnon
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 ittarot non appinappin itti annokkot ngre ioporot ana ere lon iloporot.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.