2 Tessalonicenses 2

Lumun (LMD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pangkingon, mpiꞌret non itti nokorronno ocikittakinthet lon ima lolon locaꞌri amma Ili oIeccuo oMiccie okkaprttako ntan oron thaꞌrntakot iccik kung,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 anaruk ïnthongothe itti ïnthiꞌret non itti nokorronno ocïkittakot nyatheꞌre ima ana irro mïkït nti ikarak nolon ilerettat ana kaꞌramacak ikokurrakot ikokat konu itti kanthan nanïn akiꞌre itti caꞌri ica Ili oIeccuo ao nan caat ntit.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Nokorronno okorronno opilin itti kwammikkot non llon lꞌrek aththik. Anaruk mpiꞌret itti caꞌri cen cakannao, puccuk aul ꞌrakat lon loKapik ana pul pouꞌru pinako nan aKapik okkwathok.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Kwꞌra aꞌrupu ncik appik ia ul aꞌrane ngaꞌrama ana kwipot ka thoura noppan toKapik ana kwiꞌriko noppan toKapik akwiꞌret ul itti ook Kapik ngka kung.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Nthuret nan itti mperentenet non lon elli akka mpokat ianon?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Onon thina ilaik ilacottitto pul pouꞌru pen othakka itti apummot ncik nocaꞌri icekkot nan.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Puꞌran popul pouꞌru paik pareko nthuꞌran, paik ire ntit. Anaruk okkwi ipaik pacottitto pul pouꞌru inenni paꞌrungkot nan menik puccuk apopaꞌrat cik nti ikathar.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Caꞌri cen pul pouꞌru pinako nan ana Ili oIeccuo panthan ana kwakkwot pul pouꞌru pen ngkanang korithon ana opeꞌriccothok cik nthïrïk thung.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Anaruk thummot ncik thopul pouꞌru ipokithak pathokkot lon lothamit ana lon ilakene itti lon len lopul pothopulut
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 ana amma akwokkot lon len, kwammikkot ul iaik wille. Okin thille akka okin thannangkot lon ilaik ïcat loKapik itti akin oꞌrettat.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Ilen elli akka Kapik kothïnthet kin puꞌran ipanthomiekin ma itti akin occïkot lon lokarra.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Ana ittina okin appik thaKapik occokiet thiak ithakannoccïkot lon ilaik ïcat ana ithongothe lon ilokithak.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Turuk loporot itti onïn thapirane Kapik noka nti ianon opangkingon itha Ili oIeccuo pongothe, akka Kapik kocumot non nci maꞌrot itti annoꞌrettat mpuꞌran poKanang ikupupure ikathikkienon thupupure ana nthoccokot thon tholon loKapik ilaik ïcat.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Kapik kakkarot non llon iloporot loIeccuo ilanïn therenet non, othakka itti aron oka ithïrïk thoIli wonnon oIeccuo oMiccie.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ittina, pangkingon, onoccokot kït ana oꞌrumo nothongkene ithanïn thongkenet non, antoka manna llon ana nthokurro.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Kapik oNgappa ponnon kongotheron ana nthoporot thung kethet ton thittarot thothupuththuput ana thoꞌrïkot cik. Onïn thaꞌra ngaꞌrama itti aIli wonnon oIeccuo oMiccie ana Kapik oNgappa ponnon
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 ittarot non appinappin itti annokkot ngre ioporot ana ere lon iloporot.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.