2 Tessalonicenses 2
Lumun (LMD) vs NVI
1 Pangkingon, mpiꞌret non itti nokorronno ocikittakinthet lon ima lolon locaꞌri amma Ili oIeccuo oMiccie okkaprttako ntan oron thaꞌrntakot iccik kung,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 anaruk ïnthongothe itti ïnthiꞌret non itti nokorronno ocïkittakot nyatheꞌre ima ana irro mïkït nti ikarak nolon ilerettat ana kaꞌramacak ikokurrakot ikokat konu itti kanthan nanïn akiꞌre itti caꞌri ica Ili oIeccuo ao nan caat ntit.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Nokorronno okorronno opilin itti kwammikkot non llon lꞌrek aththik. Anaruk mpiꞌret itti caꞌri cen cakannao, puccuk aul ꞌrakat lon loKapik ana pul pouꞌru pinako nan aKapik okkwathok.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Kwꞌra aꞌrupu ncik appik ia ul aꞌrane ngaꞌrama ana kwipot ka thoura noppan toKapik ana kwiꞌriko noppan toKapik akwiꞌret ul itti ook Kapik ngka kung.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Nthuret nan itti mperentenet non lon elli akka mpokat ianon?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Onon thina ilaik ilacottitto pul pouꞌru pen othakka itti apummot ncik nocaꞌri icekkot nan.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Puꞌran popul pouꞌru paik pareko nthuꞌran, paik ire ntit. Anaruk okkwi ipaik pacottitto pul pouꞌru inenni paꞌrungkot nan menik puccuk apopaꞌrat cik nti ikathar.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Caꞌri cen pul pouꞌru pinako nan ana Ili oIeccuo panthan ana kwakkwot pul pouꞌru pen ngkanang korithon ana opeꞌriccothok cik nthïrïk thung.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Anaruk thummot ncik thopul pouꞌru ipokithak pathokkot lon lothamit ana lon ilakene itti lon len lopul pothopulut
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 ana amma akwokkot lon len, kwammikkot ul iaik wille. Okin thille akka okin thannangkot lon ilaik ïcat loKapik itti akin oꞌrettat.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Ilen elli akka Kapik kothïnthet kin puꞌran ipanthomiekin ma itti akin occïkot lon lokarra.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Ana ittina okin appik thaKapik occokiet thiak ithakannoccïkot lon ilaik ïcat ana ithongothe lon ilokithak.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Turuk loporot itti onïn thapirane Kapik noka nti ianon opangkingon itha Ili oIeccuo pongothe, akka Kapik kocumot non nci maꞌrot itti annoꞌrettat mpuꞌran poKanang ikupupure ikathikkienon thupupure ana nthoccokot thon tholon loKapik ilaik ïcat.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Kapik kakkarot non llon iloporot loIeccuo ilanïn therenet non, othakka itti aron oka ithïrïk thoIli wonnon oIeccuo oMiccie.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ittina, pangkingon, onoccokot kït ana oꞌrumo nothongkene ithanïn thongkenet non, antoka manna llon ana nthokurro.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Kapik oNgappa ponnon kongotheron ana nthoporot thung kethet ton thittarot thothupuththuput ana thoꞌrïkot cik. Onïn thaꞌra ngaꞌrama itti aIli wonnon oIeccuo oMiccie ana Kapik oNgappa ponnon
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 ittarot non appinappin itti annokkot ngre ioporot ana ere lon iloporot.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.