2 Tessalonicenses 1

Lumun (LMD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Oun oPoluc ana oCcila ana oThimiththaoc thamicco non ithoccokothe lon loIeccuo nokaꞌran koThocculunukkia itha ul woKapik oNgappa ponnon ana Ili oIeccuo oMiccie.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Athoporot ana thomicco thoKapik oNgappa ponnon ana Ili oIeccuo oMiccie oka nanon.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Pangkingon, onïn thongothe itti onïn thethet Kapik thopira noka appinappin nti ilon lon ana lekkot nan menik akka thoccokot lon loKapik nomïkït thon thaik tharttakot nan ana thongarot thon ithanon thongarothe ngngin thaik tharttakot nan.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Ilen akka anïn othïngkakinenon ngngin onon ithoccokothe lon loIeccuo nthoꞌrungkot cik thon ilon loKapik ana thoccokot lon loKapik nomïkït thon ithiak ana nthantoka manna thaik thakkiettat thiak ikkitheththak.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Menik Kapik kikkiet non cik ngili ngung inganon thorukwinthet ilon ana elli lakene itti thakkama thoKapik thocoꞌrotheik.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Kapik konu lon locoꞌrotheik kakkiet ul thiak iokkiethenon thiak
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 ana kethet non thongoko onon ithaik thaccokot thiak ana onïn cakuruk. Elli appik lakaik amma Ili oIeccuo okkarttako ntan nci nokkït ntothiꞌrot, mpuꞌran pung ana nuꞌrupa wothothïlettat woKapik.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Ana kwanthan nthik ithacco ana kwaccokiet nokkwion thiak ithꞌrat Kapik ana ithannokkwine lon iloporot loIli wonnon oIeccuo kunu ncik.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Okin thaccokot thiak ana okïttakineik thupuththuput ana okin thakïccetta ntokït koIli oIeccuo ana ntokït kopuꞌran pung thïrïk thung
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 nocaꞌri ica kwao akwathomerekettat iul wung appik ioccokothe lon lung nomïkït. Onon thaka naththungon akka onon thoccokothe lon lïn nomïkït ilanïn therenet non.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Ilen elli akka ïnaꞌranenon ngaꞌrama appinappin itti aKapik othikkienon ithekko nothikkoik itha kwakkarothenon. Ana ïnthaꞌranenon ngaꞌrama itti aKapik ittarot non mpuꞌran pung annokkot lon iloporot ila nthongothe itti nthakkot akka onon thoccokothe lon loIeccuo nomïkït.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Onïn thaꞌra ngaꞌrama engi othakka itti akꞌran koIli oIeccuo omerekettat ianon ana anon omerekettat iak ammakka thoporot thoKapik konnon ana Ili oIeccuo oMiccie.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.