2 Timóteo 3

Lumun (LMD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Thimiththaoc, ina nan itti maꞌri imathocothot maul athoccokot thiak nan.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Ul wathongat ka ken ana ongat akucci. Okin thipot ka thoura ana ocungko Kapik. Okin thakannoccïkot oththangon, okin thakannopirane ul noka iakkinthet kin lon iloporot ana okin thakannoka thupupure.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Wella thongat ul ana wakannoccïkïnthet ul lon ila ul wokkinthet kin ilokithak ana werettot ana wakannoꞌrumo noka ken. Wella thiak nomïkït, wakannongat lon iloporot.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Okin thakette opurukon, okin thella nyatheꞌre ima, ana okin thinnikot itti okin akkoporot noul appik. Okin thangat lon lonocapu cannan nothongat Kapik.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Okin thinnikot itti okin thongothe Kapik anaruk okin thꞌrat puꞌran ipathikkiekin ul ïcat woKapik. kirrnni ikkoik naththungon.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Ul iammakka wen wiꞌrikikko ikaman akin okkupo ul iari iommaik ana ia lon ilokithak loꞌrotheik ana wongothe itti wammakot lon ilokithak tulluk.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Ana ul iari wen wangkenetta appinappin anaruk okin thakannoccokot lon len ilaik ïcat.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Ana ammakka oIanic ana oIampric thꞌrat lon loMucca kirrkkir lon than ittina cakuruk ul iomura iangkene waꞌruntet lon ilaik ïcat than okin ithokïttakothe nyatheꞌre ima. Thoccokot lon loKapik nocïkït then thakannoka ïcat.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Anaruk okin thakannothakkarot tokït ammakka ul wothurukut ieꞌra ioꞌrumothe oMucca than akka ul wina tat akka okin thomma lon ncik appik.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Anaruk oung Thimiththaoc, ngkwina nothongkene thin appik ana kathar kothikkoik thin, ana ngkwina lon ila mpapponu itti mpakkot. Ana ngkwina nothoccokot tholon loKapik nocïkït thin, ana tat akka mpappoccokothe cïkït ana ongat ul ana mpappokinyat anaruk mpaꞌrungkwothe nore.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Mpoccokothe thiak ana okkiettat thiak naꞌran kAnthakkia ana koIkkonia ana koLicththra. Mpoccokiettathe thiak than cannan anaruk Kapik kokkierin cik nti ilon len appik.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ïcat laik itti okkwi ipongothe itti kwamakot kathar ikoporot koIeccuo oMiccie, kwonu itti kwaccokiettat thiak.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Anaruk ul iokithak ana wokarra warttot nolon ilokithak ana okin thaꞌrungkot ammikkikkot ul ana ul ammikkot kin.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Anaruk oung, omakothe ila ngkwongkenettat ana ila ngkwoccokothe akka ngkwina itti nti inyaun nyokkwen akka ngkwongkenettat.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Ana ngkwina atham iupupure woKapik akka ngkwotte ana ien iethung thinaik nti ica papenang aiot thoꞌrettat nti ithoccokot lon loIeccuo oMiccie.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Atham appik woKapik wokurrakot ngKanang koKapik, ana woporot wangkenetto ana wathirriettot cik ana wanceꞌrettarnthet lon cik ana okene ul lon lothikkoik thoporot.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Atham woKapik wathikkie ul woKapik winaik thina papenang ana wakucittiet ngre appik ngulluk ioporot.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.