2 Timóteo 3

Lumun (LMD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Thimiththaoc, ina nan itti maꞌri imathocothot maul athoccokot thiak nan.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Ul wathongat ka ken ana ongat akucci. Okin thipot ka thoura ana ocungko Kapik. Okin thakannoccïkot oththangon, okin thakannopirane ul noka iakkinthet kin lon iloporot ana okin thakannoka thupupure.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Wella thongat ul ana wakannoccïkïnthet ul lon ila ul wokkinthet kin ilokithak ana werettot ana wakannoꞌrumo noka ken. Wella thiak nomïkït, wakannongat lon iloporot.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 Okin thakette opurukon, okin thella nyatheꞌre ima, ana okin thinnikot itti okin akkoporot noul appik. Okin thangat lon lonocapu cannan nothongat Kapik.
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 Okin thinnikot itti okin thongothe Kapik anaruk okin thꞌrat puꞌran ipathikkiekin ul ïcat woKapik. kirrnni ikkoik naththungon.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Ul iammakka wen wiꞌrikikko ikaman akin okkupo ul iari iommaik ana ia lon ilokithak loꞌrotheik ana wongothe itti wammakot lon ilokithak tulluk.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 Ana ul iari wen wangkenetta appinappin anaruk okin thakannoccokot lon len ilaik ïcat.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ana ammakka oIanic ana oIampric thꞌrat lon loMucca kirrkkir lon than ittina cakuruk ul iomura iangkene waꞌruntet lon ilaik ïcat than okin ithokïttakothe nyatheꞌre ima. Thoccokot lon loKapik nocïkït then thakannoka ïcat.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Anaruk okin thakannothakkarot tokït ammakka ul wothurukut ieꞌra ioꞌrumothe oMucca than akka ul wina tat akka okin thomma lon ncik appik.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Anaruk oung Thimiththaoc, ngkwina nothongkene thin appik ana kathar kothikkoik thin, ana ngkwina lon ila mpapponu itti mpakkot. Ana ngkwina nothoccokot tholon loKapik nocïkït thin, ana tat akka mpappoccokothe cïkït ana ongat ul ana mpappokinyat anaruk mpaꞌrungkwothe nore.
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 Mpoccokothe thiak ana okkiettat thiak naꞌran kAnthakkia ana koIkkonia ana koLicththra. Mpoccokiettathe thiak than cannan anaruk Kapik kokkierin cik nti ilon len appik.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Ïcat laik itti okkwi ipongothe itti kwamakot kathar ikoporot koIeccuo oMiccie, kwonu itti kwaccokiettat thiak.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Anaruk ul iokithak ana wokarra warttot nolon ilokithak ana okin thaꞌrungkot ammikkikkot ul ana ul ammikkot kin.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Anaruk oung, omakothe ila ngkwongkenettat ana ila ngkwoccokothe akka ngkwina itti nti inyaun nyokkwen akka ngkwongkenettat.
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 Ana ngkwina atham iupupure woKapik akka ngkwotte ana ien iethung thinaik nti ica papenang aiot thoꞌrettat nti ithoccokot lon loIeccuo oMiccie.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Atham appik woKapik wokurrakot ngKanang koKapik, ana woporot wangkenetto ana wathirriettot cik ana wanceꞌrettarnthet lon cik ana okene ul lon lothikkoik thoporot.
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Atham woKapik wathikkie ul woKapik winaik thina papenang ana wakucittiet ngre appik ngulluk ioporot.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.