2 Timóteo 3
Lumun (LMD) vs ARA
1 Thimiththaoc, ina nan itti maꞌri imathocothot maul athoccokot thiak nan.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Ul wathongat ka ken ana ongat akucci. Okin thipot ka thoura ana ocungko Kapik. Okin thakannoccïkot oththangon, okin thakannopirane ul noka iakkinthet kin lon iloporot ana okin thakannoka thupupure.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Wella thongat ul ana wakannoccïkïnthet ul lon ila ul wokkinthet kin ilokithak ana werettot ana wakannoꞌrumo noka ken. Wella thiak nomïkït, wakannongat lon iloporot.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Okin thakette opurukon, okin thella nyatheꞌre ima, ana okin thinnikot itti okin akkoporot noul appik. Okin thangat lon lonocapu cannan nothongat Kapik.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Okin thinnikot itti okin thongothe Kapik anaruk okin thꞌrat puꞌran ipathikkiekin ul ïcat woKapik. kirrnni ikkoik naththungon.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Ul iammakka wen wiꞌrikikko ikaman akin okkupo ul iari iommaik ana ia lon ilokithak loꞌrotheik ana wongothe itti wammakot lon ilokithak tulluk.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Ana ul iari wen wangkenetta appinappin anaruk okin thakannoccokot lon len ilaik ïcat.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ana ammakka oIanic ana oIampric thꞌrat lon loMucca kirrkkir lon than ittina cakuruk ul iomura iangkene waꞌruntet lon ilaik ïcat than okin ithokïttakothe nyatheꞌre ima. Thoccokot lon loKapik nocïkït then thakannoka ïcat.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Anaruk okin thakannothakkarot tokït ammakka ul wothurukut ieꞌra ioꞌrumothe oMucca than akka ul wina tat akka okin thomma lon ncik appik.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Anaruk oung Thimiththaoc, ngkwina nothongkene thin appik ana kathar kothikkoik thin, ana ngkwina lon ila mpapponu itti mpakkot. Ana ngkwina nothoccokot tholon loKapik nocïkït thin, ana tat akka mpappoccokothe cïkït ana ongat ul ana mpappokinyat anaruk mpaꞌrungkwothe nore.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Mpoccokothe thiak ana okkiettat thiak naꞌran kAnthakkia ana koIkkonia ana koLicththra. Mpoccokiettathe thiak than cannan anaruk Kapik kokkierin cik nti ilon len appik.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Ïcat laik itti okkwi ipongothe itti kwamakot kathar ikoporot koIeccuo oMiccie, kwonu itti kwaccokiettat thiak.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Anaruk ul iokithak ana wokarra warttot nolon ilokithak ana okin thaꞌrungkot ammikkikkot ul ana ul ammikkot kin.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Anaruk oung, omakothe ila ngkwongkenettat ana ila ngkwoccokothe akka ngkwina itti nti inyaun nyokkwen akka ngkwongkenettat.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Ana ngkwina atham iupupure woKapik akka ngkwotte ana ien iethung thinaik nti ica papenang aiot thoꞌrettat nti ithoccokot lon loIeccuo oMiccie.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Atham appik woKapik wokurrakot ngKanang koKapik, ana woporot wangkenetto ana wathirriettot cik ana wanceꞌrettarnthet lon cik ana okene ul lon lothikkoik thoporot.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Atham woKapik wathikkie ul woKapik winaik thina papenang ana wakucittiet ngre appik ngulluk ioporot.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.