2 Timóteo 2

Lumun (LMD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ukul win, oꞌrungkwothe opoꞌrathan ithoporot thoIeccuo oMiccie.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Ana lon ila ngkwoccïkothin aneret tokït koul woppot ngngin awimmat ngkït ken, ongkene ul iaꞌrumo nolon ana inangka itti angkene ul wꞌrek cakuruk.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Ntrun occokot thiak uraththungon ammakka pul pothoꞌrak ipoporot poIeccuo oMiccie.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Akka pul pella pothoꞌrak ipareko ngre ngꞌrek amma pongothe itti papirie ili wung noka irïk.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Pul pothocinto pakannalkot pul amma kwakannomakot lon lothocinto ilaik.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Pul ipara cannan ponu itti paka pul pocittokït ipacco mïl nti ire ngung.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Occothe kït nolon ila mperet. Akka Ili oIeccuo pakorronnong aina lon len appik.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Okwarikothe oIeccuo oMiccie ipurokwiettat nti ithio ook pokuꞌri koIli oThauth, ammakka lerettat llon iloporot loIeccuo ila mpaik pere ngngin.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Ilen ila mpaik paccokinthet thiak manna ïꞌrïkïkkakine lloꞌrak ere pul pothuꞌran anaruk lon loKapik lakorronno ïꞌrïkïkkako.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Ilen akka mpaik panongkwinthet ilon appik nthoccokot cïkït othakka itti aul ia Kapik kakkarot iot thoꞌrettat itha aIeccuo oMiccie ponu akin ikkat cik ithïrïk thung thothupuththuput.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Elli liꞌrettat ilaik ïcat itti,
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Ana amma oron thonongkwothe ithiak unoIeccuo
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Ana amma oron akkoththet nothoccokot tholon loKapik nomïkït,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Okwarikiethekin lon ila mperenung. Erenet kin tokït koKapik akin okorronno othattot nolon nuthuk akka lakannothikkie lon loporot. Anaruk lakïtto ul iaik waccïkot lon.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Okkothe ngre papenang tokït koKapik othakka itti aKapik opira noka naung, aka pul ipareko papenang ana ipakannothiane ngre ngung cik ana ipangkene papenang lon ilaik ïcat.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 kirrnni okkwo kunu ncik nolon ilella lon cik, ilakorronno opirie Kapik noka, akka lon len lanekot ul ciththan noKapik.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Ana thongkene then thappaththat cik ere utha wopapu ipokuttat, ul iongkenet thongkene then okin oIminauic ana oPiliththoc.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Okin thollot nti ilon ilaik ïcat. Ana okin thiꞌret itti thuroko thoul iarillet thaat ntit pꞌrin, ana okin thokïttathe lon loKapik nomïkït moul wꞌrek.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Anaruk lon loKapik ilaik ïcarïcat lonthoththomat ammakka cillang, lon elli lokurrakot nan itti, “Ili Kapik wina ul wung,” ana “Pul ipina itti ook pocciet ka kung ngkꞌran koKapik kwonu itti kwacottako nti ilon ilokithak.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Tuan irïttïk tonu maththak moppot, mꞌrek mokkattathe nothaap ana nomallong imallio ana amꞌrek noꞌren ana ngacok. Amꞌrek maꞌrttat thuꞌrit nan nocaꞌri cokamuthe ana amꞌrek maꞌrttat thuꞌrit na appinappin.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Amma pul pikkoik ciththan nti iuꞌru iokithak, paka ere caththak icoꞌrillir ana cupupure icekko nan itti opït pakkot ngre nan. Ana pokuccettanthet ngre ngulluk ioporot cik.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Opaꞌrik nti ilon ilokithak ila uꞌrit wongothe. Turuk omakothe lon ilocoꞌrotheik ana thoccokot lon loKapik ana thongat ana omicco ul iaꞌrane Kapik ngaꞌrama mïkït mupupure.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 kirrnni opllarot thopllarot ithella lon cik, akka ngkwina itti lereket lon lothaꞌretto.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Pul iparekine Ili oIeccuo pokonnoka pothaꞌretto, ponu itti paka poporot noul appik ana ina itti kwangkene lon loKapik ana ona thoccokot cïkït amma ul okkothok lon lokithak.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Pul ipangkene ponu itti paka poporot llon amma akwongkene ul iꞌrat lon loKapik. Akka Kapik kikko kaprtto kin cik akin ina lon ilaik ïcarïcat.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Ittina okin thina urtta nti iloꞌrak ila pul pothopulut pokat piꞌriththat kin ngngin othakka itti akin okkinthet pul pothopulut lon lung ilapongothe.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.