2 Timóteo 1

Lumun (LMD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Oun oPoluc pul pothothïlettat poIeccuo oMiccie ipa Ieccuo pothïothe akka ilen ila Kapik kongothe. Kothïothin anotherene ul lon lothikkoik ila kwonekketheik ilaik ikkun woIeccuo oMiccie.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Mpakurrinung atham enni itti wainung oung oThimiththaoc, ukul win ia mpongothe. Mpaꞌra ngaꞌrama aKapik oNgappa ponnon ana oIeccuo oMiccie Ili wonnon ethung thoporot thung ana thomicco ana ipo thiak thang.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Mpopiranet Kapik noka ika mpaik parekine, ncïkït cupupure ammakka thiki thin thokkettethe. Mpaik pakwarttikothung nongaꞌrama ngin appinappin icïngkï ana ngkoꞌra.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Mpokwarikothe ngeme ngang akka orit thillakot tit. Ngipien thiak thang cannan itti mpimmang akka lapirien noka.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Mpokwarikothe thoccokot lon loKapik thang nocïkït ithaik ïcat, ithokat napiki pang ipopari oLuic ana onne oIunic. Ana mpina itti ngkwarthuk ponu thoccokot lon loKapik cakuruk.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Ilen akka anokwarikiethung itti ngkwaꞌrungkwot okkot ngre papenang ammakka Kapik kethierung ngngin. Kethung caꞌri ica mponekkethe nyaun nyin naung.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Kapik kakannethet ton lon lothopelle anaruk kethet ton puꞌran ana thongarot ana thoꞌrumo noka.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Ittina kirrinni othiaik itti ngkwerene ul lon iloporot loIli oIeccuo kirrinni othianin cik oun ipaik iloꞌrak nti ilon loIeccuo. Anaruk tun oka ithun ithokinya thothere lon iloporot loIeccuo, akka Kapik kittarot tit mpuꞌran pung.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Kwoꞌretheron ana akkarot ton thkikoik ithupupure. Kwoꞌretheron annoka nti ilon iloporot ilaron thokkothe anaruk nti ilon lung ila kwonekketheik ncinomun. Kapik kethiet ton nthoporot itha kwonekketheik ncinomun itti oron thacco naIeccuo oMiccie.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Ana inenni kokenet ton lon len nthothïot oIeccuo oMiccie pothoꞌret thonnon, ipalkothe thio ana ona thikkoik thothupuththuput llon iloporot loIeccuo ila kwonat.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Ana lon len ila Kapik kakkarorin itti mpaka pul pothothïlettat ipere lon len iloporot loKapik ana ongkene.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Ilen akka anoccokinthet thiak anaruk mpakonnothiaik, akka mpina itti okkwen akka mpoccokothe lon len ana mponekkethe cïkït nak papenang akka mpina itti kwaccot kït nolon papenang ila kwethin puccuk acaꞌri akkakat ica akwao nan.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Oꞌrungkothe ilon ilocoꞌrotheik ila ngkwoccot naun ana aꞌrungkot ithoccokot lon loKapik ana ithongat thoIeccuo oMiccie.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Oꞌrumi nolon len ilettathung papenang. Oꞌrumi nan mpuꞌran poKanang ikupupure ikaik iaron.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Ngkwina itti opaththon ithaik noththok pAccia thoporttothin ucul wen, manna aPpilicic ana Aramocinic.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 AKapik ethiet ul woruan cik tOneccipproc ana kuꞌri kung akka kwokathaccet naun ana ittarothin maꞌri moppot ana kwappakannothianin cik akka mpaik iloꞌrak.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Anaruk akka kwaat nti icarak coman coRoma, kwokwantothin puccuk mono akwiathin.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 AKapik ipo thiak thung nocaꞌri ica kwao. Ngkwina papenang tat akka kwittarathin cannan icarak coman cApuccuc.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.