2 Timóteo 1
Lumun (LMD) vs NTLH
1 Oun oPoluc pul pothothïlettat poIeccuo oMiccie ipa Ieccuo pothïothe akka ilen ila Kapik kongothe. Kothïothin anotherene ul lon lothikkoik ila kwonekketheik ilaik ikkun woIeccuo oMiccie.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Mpakurrinung atham enni itti wainung oung oThimiththaoc, ukul win ia mpongothe. Mpaꞌra ngaꞌrama aKapik oNgappa ponnon ana oIeccuo oMiccie Ili wonnon ethung thoporot thung ana thomicco ana ipo thiak thang.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Mpopiranet Kapik noka ika mpaik parekine, ncïkït cupupure ammakka thiki thin thokkettethe. Mpaik pakwarttikothung nongaꞌrama ngin appinappin icïngkï ana ngkoꞌra.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Mpokwarikothe ngeme ngang akka orit thillakot tit. Ngipien thiak thang cannan itti mpimmang akka lapirien noka.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Mpokwarikothe thoccokot lon loKapik thang nocïkït ithaik ïcat, ithokat napiki pang ipopari oLuic ana onne oIunic. Ana mpina itti ngkwarthuk ponu thoccokot lon loKapik cakuruk.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Ilen akka anokwarikiethung itti ngkwaꞌrungkwot okkot ngre papenang ammakka Kapik kethierung ngngin. Kethung caꞌri ica mponekkethe nyaun nyin naung.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Kapik kakannethet ton lon lothopelle anaruk kethet ton puꞌran ana thongarot ana thoꞌrumo noka.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Ittina kirrinni othiaik itti ngkwerene ul lon iloporot loIli oIeccuo kirrinni othianin cik oun ipaik iloꞌrak nti ilon loIeccuo. Anaruk tun oka ithun ithokinya thothere lon iloporot loIeccuo, akka Kapik kittarot tit mpuꞌran pung.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Kwoꞌretheron ana akkarot ton thkikoik ithupupure. Kwoꞌretheron annoka nti ilon iloporot ilaron thokkothe anaruk nti ilon lung ila kwonekketheik ncinomun. Kapik kethiet ton nthoporot itha kwonekketheik ncinomun itti oron thacco naIeccuo oMiccie.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Ana inenni kokenet ton lon len nthothïot oIeccuo oMiccie pothoꞌret thonnon, ipalkothe thio ana ona thikkoik thothupuththuput llon iloporot loIeccuo ila kwonat.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Ana lon len ila Kapik kakkarorin itti mpaka pul pothothïlettat ipere lon len iloporot loKapik ana ongkene.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Ilen akka anoccokinthet thiak anaruk mpakonnothiaik, akka mpina itti okkwen akka mpoccokothe lon len ana mponekkethe cïkït nak papenang akka mpina itti kwaccot kït nolon papenang ila kwethin puccuk acaꞌri akkakat ica akwao nan.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Oꞌrungkothe ilon ilocoꞌrotheik ila ngkwoccot naun ana aꞌrungkot ithoccokot lon loKapik ana ithongat thoIeccuo oMiccie.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Oꞌrumi nolon len ilettathung papenang. Oꞌrumi nan mpuꞌran poKanang ikupupure ikaik iaron.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Ngkwina itti opaththon ithaik noththok pAccia thoporttothin ucul wen, manna aPpilicic ana Aramocinic.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 AKapik ethiet ul woruan cik tOneccipproc ana kuꞌri kung akka kwokathaccet naun ana ittarothin maꞌri moppot ana kwappakannothianin cik akka mpaik iloꞌrak.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Anaruk akka kwaat nti icarak coman coRoma, kwokwantothin puccuk mono akwiathin.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 AKapik ipo thiak thung nocaꞌri ica kwao. Ngkwina papenang tat akka kwittarathin cannan icarak coman cApuccuc.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.