2 Pedro 3

Lumun (LMD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pangkingon ithampongothe kaꞌramacak engki kin ikathikkie keꞌra ana mpokurrinet non lon tit appik itti alokorronno non anokwarttikot cik thokwarttikot cik ithupupure.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Lon lin itti onon thakwarikot lon lomaꞌrot loul wothernte lon loKapik iupupure womaꞌrot ana lon loili loIeccuo ila ul wothothïlettat wung werenet non.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Cittokït onon thonu itti onon thina itti caꞌri cꞌrek caik canthan cothoceken caul wakaik ionu ngangana nolon loKapik ana okin thammakot lon ilokithak ila ka ken kongothe tulluk.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Akin iꞌre itti, “Kwiꞌre itti kwonekkethe lon cik itti kwakkaprttako ana kwaren? ONgappan thonnongon, ul womaꞌrot thillet ana lon loꞌrungkwathe ammakka lokat cik nci ammakka cik cokuꞌrettat ncik.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Okin thella kït kolon loKapik itti kokkothe tothiꞌrot ana capu cokkattathe noiꞌri ana ngꞌri,
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Ana ngngꞌri ngen ul womaꞌrot nocaꞌri coNua willet ngngin,
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 ilon len loKapik ilokkothe tothiꞌrot ana capu icaik inenni ana ilen ilongwot ul ingike irïk nocaꞌri coNua ilen akka onekkethe capu cik itti cathokeꞌrtta. Capu ana tothiꞌrot thoꞌrumakinet caꞌri cothonceꞌret lon cik coul iꞌrat lon loKapik athokïttako nan.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Anaruk pangkingon nokorronno ure nolon elli akka caꞌri culukku caka noKapik ere luput athar attul ana luput athar attul laka ere caꞌri culukku.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ili wannoka wiruk llon ilonekkettatheik ammakka ul wꞌrek iꞌre. Kaik kaccokinthet non cïkiï ana ka kakannangkot itti opilin pattattako anaruk kwongothe itti onon thacottako nti ilon ilokithak appik.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Anaruk caꞌri coKapik canthan ere pul pothuꞌran. Tothiꞌrot thinta cik nthuleꞌrak ana aꞌrupu appik wakoꞌro nthïk ana capu ana ngre ngaik tit ngapeꞌriccakot cik
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Ana amma aꞌrupu appik wellaik ittina, onon thaka taththa? Lakannoka itti onon thamakot kathar ikoporori ikupupure koKapiki? Ana occokot lon loKapik nomïkït papenangi?
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Ana anon thaik anocoꞌrine caꞌri coili Kapik icanthan, onokuccekinthet cik acanthan accokkot. Caꞌri cen cana thokïttoik ana tothiꞌrot takoꞌro ana aꞌrupu appik wathakka ngꞌri llü.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Anaruk oron thonu itti oron thaꞌrïkot lon lung ila kwonekketheik tothiꞌrot irie ana capu icie ana tuan tung iraik ïcat nalon oka loncoꞌrotheik appik.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Pangkingon inakka annoꞌrïkot cik nopoꞌra than cannan annoka thupupure ana annoka ikuꞌri annoKapik.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Ina nan itti ili Kapik waccokinthet ton cïkït akka wongothe ul itti waꞌrettat. Ana cakuruk ammakka opang ponnon oPoluc pokurrinet non nthinaik nti ica itha Kapik kethok.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Ammakka laik iaꞌramacak wung appik iakkwokurrot weret lon len anaruk aꞌramacak wung wonat loꞌrek tit lonthomat loma inako ilaul iommaik ana iangkene ngkarra ongkene ngkathar moloko ammakka okin thongothe ana ilakin okkot nonatham nꞌrek akin ongwo ka ken.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Ittina pangkingon, inakka onon thina elli ila Mpiꞌrethenon papenang onoꞌrumoik othakka itti anon okorronno opaꞌrettaik ilon loul wolon ilokithak ana akka annella kaꞌran cik ikoporot koKapik.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Anaruk narttot nothoporot thoKapik ana anarttot nothina lon lothoꞌrettat thoIli oIeccuo oMiccie. Athïrïk oka thung inenni ana thupuththuput. Amin.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.