2 Pedro 3
Lumun (LMD) vs NAA
1 Pangkingon ithampongothe kaꞌramacak engki kin ikathikkie keꞌra ana mpokurrinet non lon tit appik itti alokorronno non anokwarttikot cik thokwarttikot cik ithupupure.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Lon lin itti onon thakwarikot lon lomaꞌrot loul wothernte lon loKapik iupupure womaꞌrot ana lon loili loIeccuo ila ul wothothïlettat wung werenet non.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Cittokït onon thonu itti onon thina itti caꞌri cꞌrek caik canthan cothoceken caul wakaik ionu ngangana nolon loKapik ana okin thammakot lon ilokithak ila ka ken kongothe tulluk.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Akin iꞌre itti, “Kwiꞌre itti kwonekkethe lon cik itti kwakkaprttako ana kwaren? ONgappan thonnongon, ul womaꞌrot thillet ana lon loꞌrungkwathe ammakka lokat cik nci ammakka cik cokuꞌrettat ncik.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Okin thella kït kolon loKapik itti kokkothe tothiꞌrot ana capu cokkattathe noiꞌri ana ngꞌri,
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Ana ngngꞌri ngen ul womaꞌrot nocaꞌri coNua willet ngngin,
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 ilon len loKapik ilokkothe tothiꞌrot ana capu icaik inenni ana ilen ilongwot ul ingike irïk nocaꞌri coNua ilen akka onekkethe capu cik itti cathokeꞌrtta. Capu ana tothiꞌrot thoꞌrumakinet caꞌri cothonceꞌret lon cik coul iꞌrat lon loKapik athokïttako nan.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Anaruk pangkingon nokorronno ure nolon elli akka caꞌri culukku caka noKapik ere luput athar attul ana luput athar attul laka ere caꞌri culukku.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Ili wannoka wiruk llon ilonekkettatheik ammakka ul wꞌrek iꞌre. Kaik kaccokinthet non cïkiï ana ka kakannangkot itti opilin pattattako anaruk kwongothe itti onon thacottako nti ilon ilokithak appik.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Anaruk caꞌri coKapik canthan ere pul pothuꞌran. Tothiꞌrot thinta cik nthuleꞌrak ana aꞌrupu appik wakoꞌro nthïk ana capu ana ngre ngaik tit ngapeꞌriccakot cik
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Ana amma aꞌrupu appik wellaik ittina, onon thaka taththa? Lakannoka itti onon thamakot kathar ikoporori ikupupure koKapiki? Ana occokot lon loKapik nomïkït papenangi?
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Ana anon thaik anocoꞌrine caꞌri coili Kapik icanthan, onokuccekinthet cik acanthan accokkot. Caꞌri cen cana thokïttoik ana tothiꞌrot takoꞌro ana aꞌrupu appik wathakka ngꞌri llü.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Anaruk oron thonu itti oron thaꞌrïkot lon lung ila kwonekketheik tothiꞌrot irie ana capu icie ana tuan tung iraik ïcat nalon oka loncoꞌrotheik appik.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Pangkingon inakka annoꞌrïkot cik nopoꞌra than cannan annoka thupupure ana annoka ikuꞌri annoKapik.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Ina nan itti ili Kapik waccokinthet ton cïkït akka wongothe ul itti waꞌrettat. Ana cakuruk ammakka opang ponnon oPoluc pokurrinet non nthinaik nti ica itha Kapik kethok.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ammakka laik iaꞌramacak wung appik iakkwokurrot weret lon len anaruk aꞌramacak wung wonat loꞌrek tit lonthomat loma inako ilaul iommaik ana iangkene ngkarra ongkene ngkathar moloko ammakka okin thongothe ana ilakin okkot nonatham nꞌrek akin ongwo ka ken.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ittina pangkingon, inakka onon thina elli ila Mpiꞌrethenon papenang onoꞌrumoik othakka itti anon okorronno opaꞌrettaik ilon loul wolon ilokithak ana akka annella kaꞌran cik ikoporot koKapik.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Anaruk narttot nothoporot thoKapik ana anarttot nothina lon lothoꞌrettat thoIli oIeccuo oMiccie. Athïrïk oka thung inenni ana thupuththuput. Amin.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.