2 Pedro 2

Lumun (LMD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ana ammakka ul wothernte lon loKapik ngkarra wokat cik maꞌrot ithoꞌrkït thoul menik cakuruk ul iangkene ngkarra wakaik ithoꞌrkït thoul cakuruk. Okin thatheret lon ilanekot ul icꞌrot okin thakannatheret lon loIli oIeccuo ipoꞌrethekin ittina okin thanane ka ken thille aththaman.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Ul woppot wamakot lon len ilokithak ana ittina nti ilon len opilingon there lon lokithak nolon iloporot ilaik ïcat.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Ul iangkene ngkarra wen wonu thiak thaꞌrupu won tulluk. Okin thamona nanon nerung ikakin thokkothe. Anaruk Kapik konekkenthet kin thattatta cik ncimaꞌrot ana thokꞌrekin thaik thaꞌrikot kin thakannoppo cipit aththik.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Antokatha Kapik kakannipo thiak thouꞌrupa wothothïlettat woKapik wung iokkothe lon ilokithak anaruk kwokïccet kin akworekat kin thothïrïn iꞌrïmak ana iꞌrikikkot kin than akin oꞌrïkot caꞌri cothonceꞌret lon cik.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Ana kannipo thiak thoul womaꞌrot anaruk kwonanet ul wolon ilokithak ngike irïk noththok ana ul wokkatheik mormor tulluk ana ul wen oNua pokat ithoꞌrkït then ook ipakkakkarot ul itti waka woporot ella lon ilokithak cik.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Kapik kokïttot kaꞌran koCcothum ana koKamura akothikkiekat kin mucuk othakka itti aul iamakittot wolon ocimattako nti ilon len,
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 akokkiekat pul ipocco kꞌran itti oLot cik ipokat pakannopira noka nolon ilokithak ngoul iella lon cik ilocoꞌrotheik
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Pul pen ipokat cik nomothok ithoꞌrkït then pokat poporot kwokat akwoccïccïkot lon ilokithak appinappin ana akokathacce ana lon len lokat alomiek noucce,
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Kapik kina tat akka akoꞌret ul wung nti ithiak ioꞌrumot nolon lung anaruk okin thattattakot akin thaik akin oꞌrïkot caꞌri cothonceꞌret lon cik cothupuththuput.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Ana okin anganna ithaik thamakot lon ilokithak loka ken ana orakke ngili ngoKapik. Ana ul iangkene ngkarra wen wipot ka thoura ana okin thakannothiane okkwion cik thorothiꞌrot ithaik ithrïk.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Ana manna uꞌrupa wothothïlettat woKapik wonu puꞌran prïk noul iangkene ngkarra wen wonu puꞌran prïk wakkot lon ilaul iangkene wen womma okkot wakannorukwet kin tokït koKapik.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Anaruk ul enni wacungkwo lon ilakin thomma lon len. Okin thakkot lon ere aꞌrupu worua iakannokwarttikot cik iokwontat itti wacciccokittat angutta nuthuk.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Okin then thattattakot llon ilokithak ilakin thokkothe ilokithak. Ilapiriekin noka itti okin thakkot lon ilokithak ngka ken icïngkï. Okin thothiet ul cik llon ilokithak ilakin thaik thakkot ithoꞌrkït thon amma annoꞌrko thuꞌrit.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Kït ken koppathe lon ilokithak lulluk, okin thakwariccat ul wuluk iari ittat akin aꞌro ngngin ana okin thakannocoꞌro nti ithokkot lon ilokithak okin thakkupot ul iomma lon kicce llon len. Mïkït men mina okkot noꞌre nuluk okin thaik ithattattako thoKapik.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Okin thꞌrat kathar ikoporot koKapik akin omakot kathar koPalaam ukul woPaor iongothe lon lakucci ilanekarot ithokkot lon ilokithak.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Anaruk kwoceꞌrettakathe nti ithokkot lon ilokithak, caꞌri icaKapik kethet ngeꞌringka puꞌran itti ngathiriethok cik aere mpoꞌre popul iponyi pothernte lon loKapik.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Ul wen wikkoik ere tok irella ngꞌri rit ana ere nuththe inakanang onyarittie ella kapik ikapo. Kapik kokuccentet kin kaꞌran cik ciththothïrïn iꞌrïmak.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Okin there lon nthon nuthuk ana ipot ka thorua ngngin, anaruk lella thothïot tit tholon iloporot. Okin thangkene lon ilokithak lothaꞌro nul nuthuk ilakkaportto ul nti ilon loKapik ilaik ïcarïcat iurnoccokot lon loKapik.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Ana okin thanekkenthet ul lon cik itti wakannoka iak anaruk akin thaiaik wolon ilokithak ilakin thaik thakkot akka pul paka piak polon ilalkothok.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Ana amma okin thollothe lon ilokithak lonocapu ncik appik akin ina oIeccuo oMiccie ili wonnon ana wothoꞌret thonnon mono akin appoccokittat lon ilokithak mono angalkat kin ul iammakka wen waka ithokithak cannan thothoceken nathorokït.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Laakat loporot cannan nakin amma okin thaththomma lon ilocoꞌrotheik loKapik nothina lon mono akin antopaꞌrineik ilettathekin.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Ilakin thokkothe lakene itti lon ilerettat nthokkwie lon kuru ncik laik ïcat itti thuk thapakkinthet aꞌrupu iaththuttetheik ana tuththuruk tapakkot ngar na topakkothe arappothoꞌroko ngar.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.