2 João 1
Lumun (LMD) vs NTLH
1 Lon elli naun oIuanna pul iponu lon ikkun loul wonoppan toKapik.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 ana nti ilon ilaik ïcat ilaik iaron ana laka naron thupuththuput.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 AKapik oNgappa ana oIeccuo oMiccie ukul wung, ethet ton thoporot ana thiak ana thoporot ana thongarot athoka thonnon ïcarïcat.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Lopirierin noka cannan akka mpiothe nyukul nyon inyarran inyanon thaik ilon loIeccuo, nyaik nyammakot lon ilaik ïcat ammakka oNgappa piꞌretheron itti oron thakkot.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Ana inenni pangkin ipopari, mpaik pakannokurrinung lon lꞌrek ilie loKapik, anaruk ilaron thaththonat nci nomun. Mpaik pipittot non itti oron thangarot appik.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Ana thongarot itti oron thaccïkot lon ila oIeccuo iꞌret ton. Ammakka onon thoccïkothe nci nomun itti lon lung itti onon thikkoik ithongarot.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Ul ionu karra ana iakannangkot itti oIeccuo oMiccie paat ngka kopul iponyi waat woppot ana woppathe nocapu ncik appik. Pul ammakka emprïk ponu karra ana kwꞌrat lon loMiccie.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Noꞌrumoik othakka itti annokorronno uret ngre cik ianon thorekot anaruk aKapik okkenon kicce.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Okkwi ipaik pakannommakot thongkene thoMiccie ana kwaik pakkot lon loka, kwella Kapik ana okkwi ipaik pammakot thongkene thoMiccie kwonu Oththan ana ukul.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Okkwi ipakannangkot thongkene enthi, kirrinni onekothok tuan ana manna ikkiek cik.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Okkwi ipikkierok cik kwongothe lon lung ana okin thakkettet lon lung ilokithak akin aththut.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Mponu loppot ila mpongothe itti mpakurrinenon anaruk mpakannangkot itti mpakurrot nokaꞌrmacak. Mponu nocïkït itti mpathomïrïkot non anerekanthet non othakka itti aron opira noka cannan appik.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Nyukul nyopangkang ipopari ipa Kapik kummot nti iul akin othakka thung nthaik thamicco non.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.