2 Coríntios 9

Lumun (LMD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lon lella ilakorronnon anokurrinenon lon lothittarot ul iupupure woKapik.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Akka mpina kicce itti onon thongothe cannan itti onon thittarot ana ilen akka mpipothe non ka thoura ngngin tokït koul woMakthonia, aniꞌret kin itti, nci nothuput itheot onon noththok poKrik thokuccekotheik itti onon thittarot ana lon lon elli lokorronnot kin akin ongat cannan itti okin thakkot ngre ngen.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Anaruk mpaik pathïnthet non opang ponnongon othakka itti athipot ka thoura thïn onon ngngin, okorronno oka thella lon cik anaruk othakka itti anon okuccekot cik ammakka mpiꞌret itti onon thaka.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Akka amma pul pꞌrek noul woMakthonia pomakothin mono apothiot anon thakorronno okuccekot cik ana onïn thathiettaik anaruk onon thathiettaik cannan akka onïn thokat thonekkethe cïkït nanon itti onon thokuccekotheik.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Ilen akka mpothïnthet opang ponnongon tokït kin akin othomartto lothaꞌrntot thon thothittarot ithanon thiꞌrethin ngngin. Othakka itti athokaik itti onon akkokuccetheik ana okorronno oka itti nthonemittathe nan itti onon thaꞌrntot.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Nokwarttikot itti, okkwi ipee more momïl motte, pakio mïl motte, ana okkwi ipee more momïl moppot, pakio mïl moppot.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Pul ponu itti pethet aꞌrupu iakwiꞌret nci nocïkït itti kwethet okorronno oka itti pul pꞌrek ponemothok nan akka Kapik kongothe pul ipethet aꞌrupu nci nocïkït nthopira noka.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ana Kapik kethung thoporot appik, othakka itti aana aꞌrupu iekkot naung ana amma ngkwonu aꞌrupu iekkot naung appik ngkwakkinthet opilingon lon loporot.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Ammakka lokurrakot itti,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Ana Kapik ikethet ul more maꞌrupu ieera ana thuꞌrit ithartta kethet non ana arttinthet non nomore maꞌrupu ieera ana othikkie thoporot thang tokït koKapik thrïk.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Ngkwathikkietta paꞌrthan llon appik othakka itti athakka poporot nolon appik ana onïn ngngin thoporot thang thaka thopirane Kapik noka.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Ngre ngang engi iangkwaik pakkot, ngaik ngakorrnno okinthet ul woKapik lon ilakin thongothe tulluk anaruk ngaik ngakorrnno okin akin opirane Kapik ngkathar koppot.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ana nti ilon lore ianon nthokkothe, nthokenet ngka kon, ul wapirane Kapik noka nti ithoccïkot lon thon ithakene thoccokot lon nomïkït thon tholon iloporot loIeccuo oMiccie ana thethet kin aꞌrupu ana ul appik.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Ana iaꞌrama ngen iakin aꞌranung, mikït men maka mopirat noka naung nothoporot thoKapik cannan ithaik iaung.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Ton opirane Kapik noka nothoporot thung ithakorrnno ongantetta.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.