2 Coríntios 9

Lumun (LMD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lon lella ilakorronnon anokurrinenon lon lothittarot ul iupupure woKapik.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Akka mpina kicce itti onon thongothe cannan itti onon thittarot ana ilen akka mpipothe non ka thoura ngngin tokït koul woMakthonia, aniꞌret kin itti, nci nothuput itheot onon noththok poKrik thokuccekotheik itti onon thittarot ana lon lon elli lokorronnot kin akin ongat cannan itti okin thakkot ngre ngen.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Anaruk mpaik pathïnthet non opang ponnongon othakka itti athipot ka thoura thïn onon ngngin, okorronno oka thella lon cik anaruk othakka itti anon okuccekot cik ammakka mpiꞌret itti onon thaka.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Akka amma pul pꞌrek noul woMakthonia pomakothin mono apothiot anon thakorronno okuccekot cik ana onïn thathiettaik anaruk onon thathiettaik cannan akka onïn thokat thonekkethe cïkït nanon itti onon thokuccekotheik.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Ilen akka mpothïnthet opang ponnongon tokït kin akin othomartto lothaꞌrntot thon thothittarot ithanon thiꞌrethin ngngin. Othakka itti athokaik itti onon akkokuccetheik ana okorronno oka itti nthonemittathe nan itti onon thaꞌrntot.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Nokwarttikot itti, okkwi ipee more momïl motte, pakio mïl motte, ana okkwi ipee more momïl moppot, pakio mïl moppot.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Pul ponu itti pethet aꞌrupu iakwiꞌret nci nocïkït itti kwethet okorronno oka itti pul pꞌrek ponemothok nan akka Kapik kongothe pul ipethet aꞌrupu nci nocïkït nthopira noka.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Ana Kapik kethung thoporot appik, othakka itti aana aꞌrupu iekkot naung ana amma ngkwonu aꞌrupu iekkot naung appik ngkwakkinthet opilingon lon loporot.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Ammakka lokurrakot itti,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Ana Kapik ikethet ul more maꞌrupu ieera ana thuꞌrit ithartta kethet non ana arttinthet non nomore maꞌrupu ieera ana othikkie thoporot thang tokït koKapik thrïk.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ngkwathikkietta paꞌrthan llon appik othakka itti athakka poporot nolon appik ana onïn ngngin thoporot thang thaka thopirane Kapik noka.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Ngre ngang engi iangkwaik pakkot, ngaik ngakorrnno okinthet ul woKapik lon ilakin thongothe tulluk anaruk ngaik ngakorrnno okin akin opirane Kapik ngkathar koppot.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Ana nti ilon lore ianon nthokkothe, nthokenet ngka kon, ul wapirane Kapik noka nti ithoccïkot lon thon ithakene thoccokot lon nomïkït thon tholon iloporot loIeccuo oMiccie ana thethet kin aꞌrupu ana ul appik.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Ana iaꞌrama ngen iakin aꞌranung, mikït men maka mopirat noka naung nothoporot thoKapik cannan ithaik iaung.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Ton opirane Kapik noka nothoporot thung ithakorrnno ongantetta.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.