2 Coríntios 9
Lumun (LMD) vs ACF
1 Lon lella ilakorronnon anokurrinenon lon lothittarot ul iupupure woKapik.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Akka mpina kicce itti onon thongothe cannan itti onon thittarot ana ilen akka mpipothe non ka thoura ngngin tokït koul woMakthonia, aniꞌret kin itti, nci nothuput itheot onon noththok poKrik thokuccekotheik itti onon thittarot ana lon lon elli lokorronnot kin akin ongat cannan itti okin thakkot ngre ngen.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Anaruk mpaik pathïnthet non opang ponnongon othakka itti athipot ka thoura thïn onon ngngin, okorronno oka thella lon cik anaruk othakka itti anon okuccekot cik ammakka mpiꞌret itti onon thaka.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Akka amma pul pꞌrek noul woMakthonia pomakothin mono apothiot anon thakorronno okuccekot cik ana onïn thathiettaik anaruk onon thathiettaik cannan akka onïn thokat thonekkethe cïkït nanon itti onon thokuccekotheik.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Ilen akka mpothïnthet opang ponnongon tokït kin akin othomartto lothaꞌrntot thon thothittarot ithanon thiꞌrethin ngngin. Othakka itti athokaik itti onon akkokuccetheik ana okorronno oka itti nthonemittathe nan itti onon thaꞌrntot.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Nokwarttikot itti, okkwi ipee more momïl motte, pakio mïl motte, ana okkwi ipee more momïl moppot, pakio mïl moppot.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Pul ponu itti pethet aꞌrupu iakwiꞌret nci nocïkït itti kwethet okorronno oka itti pul pꞌrek ponemothok nan akka Kapik kongothe pul ipethet aꞌrupu nci nocïkït nthopira noka.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Ana Kapik kethung thoporot appik, othakka itti aana aꞌrupu iekkot naung ana amma ngkwonu aꞌrupu iekkot naung appik ngkwakkinthet opilingon lon loporot.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 Ammakka lokurrakot itti,
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Ana Kapik ikethet ul more maꞌrupu ieera ana thuꞌrit ithartta kethet non ana arttinthet non nomore maꞌrupu ieera ana othikkie thoporot thang tokït koKapik thrïk.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Ngkwathikkietta paꞌrthan llon appik othakka itti athakka poporot nolon appik ana onïn ngngin thoporot thang thaka thopirane Kapik noka.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Ngre ngang engi iangkwaik pakkot, ngaik ngakorrnno okinthet ul woKapik lon ilakin thongothe tulluk anaruk ngaik ngakorrnno okin akin opirane Kapik ngkathar koppot.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 Ana nti ilon lore ianon nthokkothe, nthokenet ngka kon, ul wapirane Kapik noka nti ithoccïkot lon thon ithakene thoccokot lon nomïkït thon tholon iloporot loIeccuo oMiccie ana thethet kin aꞌrupu ana ul appik.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Ana iaꞌrama ngen iakin aꞌranung, mikït men maka mopirat noka naung nothoporot thoKapik cannan ithaik iaung.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Ton opirane Kapik noka nothoporot thung ithakorrnno ongantetta.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.