2 Coríntios 6
Lumun (LMD) vs VC
1 Ammakka ul iorekinet Kapik, onïn thaꞌretto nanon itti nthakorrnno occo thoporot thoKapik ella lon cik.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Akka kwiꞌret itti,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Onïn thakarrnnangkot itti onïn thalikine opilingon cik llon lꞌrek othakka itti akka angre ngïn oka ngokithak.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Anaruk ammakka ul iarekine Kapik onïn thakene llon appik itti onïn thaul iarekine Kapik nthoccokot cïkït ilon ilonthomat ana amma lon lalkothenïn ana onïn thomma akka anïn okkot,
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 ammakka itti opoko ana oka ikorrkkor ana amma cungkut coul othatto ianïn ana amma ngre ngonthomat ana amma onïn thomma ointhe ana amma onïn thiamat,
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 ana amma onïn angwot ka kïn thupupure ana ina lon, ana amma onïn occokot cïkït ilon ana ithoporot ana iKanang ikupupure ana ithongarot ïcarïcat,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 ana ithere lon ilaik ïcat ana ipuꞌran poKapik ana nthoporot thokkun wothothari ana wothokure,
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 ana ithrïk ana ella thothiakine cik ana ntherettat llon lokithak ana ntherettat llon loporot ncinomun alokathako ere lommako,
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 ana amma onïn thinakot ana icci ere ïnthomakot ana amma onïn thaik ngkït thapat ana icci onïn thillet ana amma onïn thopokot ana onïn thakinnille,
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 amma onïn thaik nothiak anaruk anïn thopirat amma onïn thella aꞌrupu cik anaruk anïn othikkie opilingon aꞌrthan ana amma thella aꞌrupu cik anaruk anïn thonu aꞌrupu appik.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Ul woKurunthuc, onïn therenet non ella nꞌre ana onïn thanyinthet non mïkït mïn cik.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Onïn thakorronno okiꞌrat nothongat non anaruk onon akkokiꞌrathe nothongat nïn.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Mperene non ammakka anerene nyukul nyin. Nokkinthet nïn lon ammakka onïn okkinthet non, nanyinthet nïn mïkït mon cik cakuruk.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Nokorronno oka tothun nul iakorronno occokot lon loIeccuo oMiccie. Lon liatha ilaul iokithak ana ioporot tokït koKapik wonu ithun? Ngintha akka ngïꞌrïmak ngonu ithun akin okꞌran kocïngkï?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Lon liatha ilaik tothun loIeccuo ana lopul pothopulut? Ana ngintha akka pul ipoccokothe lon loIeccuo ana ipakorronno occokot lon loIeccuo thonu ithun?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Ngintha akkungkarot tupan toKapik ana ꞌran worinikkillan? Akka oron tharupan toKapik iraik ïcat. Ammakka Kapik kiꞌret itti, “Mpikkoik iakin ana onyaro iakin ana mpaka Kapik ken ana okin thaka ul win.”
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Ilen akka Ili wiꞌrenet itti, “Ittina nopaꞌroik nti iakin
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Ili ialkothe cik wiꞌret itti, “Ana mpakanenon oththe pon ana onon thakanin nyukul nyin inyomura ana inyari.”
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.