2 Coríntios 2

Lumun (LMD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ilen akka mpiꞌrenthet ka kin itti mpakorronno appokkaprttakinenon ntan akka anappipie non thiak.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Akka amma mpipiet non thaik, oththa akkapirien noka? Onon thulluk itha mpipiet thiak.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Ilen akka mpokurrinet non ammakka mpongothe othakka itti amma mpaat anokorronno ipo thiak nnul ionu itti wapirien noka. Mpina kicce itti onon appik tharon opira noka.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Akka mpokurrinet non lon elli, acïkït cakannoka coporot cannan ana ngeme ikït ana okorronno oka itti anipienon thiak anaruk othakka itti annina itti mpongothenon cannan.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Amma opilin pipiet non thiak, kwakarrnnipien thiak ammakka kwipiet non appik, mpiꞌret elli akka mpakarrnnangkot itti mparttinthet non nolon.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Lekkot nan itti thakkma ithanon thoppot thakkmarok thekkot naak.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Anaruk onon thonu itti onon thaccïkïnthok ana apiethok cik othakka itti akwokorronno ipo thiak cannan akwopaꞌranthet lon cik kirrkkir.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Ittina mpiꞌret non itti nokorronnok akwina nan itti onon thongothok cannan.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Lon ilokorronnorin anokurrinenon othakka itti anokatha itti amma onon akkaccokot cïkït ithennekketta ana anon occïkat lon ncik appik.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Amma onon thoccïkïnthet opilin lon ilokithak, ana mpaccïkïnthok cakuruk. Ana amma lon lꞌrek laik itti mpaccïkïnthet opilin lon lung ilokithak, mpaccïkïnthok tokït koMiccie ana nti ilon lon
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 othakka itti apul pothopulut okorronno iot kathar ika akwarrot ton cik ngngin akka oron thina lon lung kicce.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Akka mpeot nokaꞌran koThthruac itti mpathongkene lon iloporot loMiccie than ana mpaththiat itti Ili wanyinin kathar,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 mpokat parthuk pakannoka popirat noka akka mpakarrnniot opangkin oThiththoc than. Ana mpiꞌrekathe itti mpei paeo ana mpoingkathe noththok poMakthonia.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Anaruk athopira noka oka noKapik, ikitteron appinappin ere cungkut coul ialkothe cik oMiccie ngngin, ana okorronno aron opettot lon cik loMiccie naꞌran appik ammakka waik ere amutha amma apettakot cik.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Akka oron thokanet Kapik ere amutha woMiccie iaik iul ioꞌrettathe ana iul ioꞌrettathe ana iul iurttatheik.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Nakkwion ithurttatheik, oron thaka ere amutha iangwo kin ana nakkwion ithoꞌrettathe oron thaka ere amutha iakkiekin cik. Oththa akkekko nolon elli?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Oron thakorrnno oprtto lon loKapik llon lꞌrek ammakka opilinngon okkot anaruk oron there lon ilaik ïcat ngkꞌran koMiccie tokït koKapik karkko ul iothïlathe noKapik.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.