2 Coríntios 2
Lumun (LMD) vs ARA
1 Ilen akka mpiꞌrenthet ka kin itti mpakorronno appokkaprttakinenon ntan akka anappipie non thiak.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Akka amma mpipiet non thaik, oththa akkapirien noka? Onon thulluk itha mpipiet thiak.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Ilen akka mpokurrinet non ammakka mpongothe othakka itti amma mpaat anokorronno ipo thiak nnul ionu itti wapirien noka. Mpina kicce itti onon appik tharon opira noka.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Akka mpokurrinet non lon elli, acïkït cakannoka coporot cannan ana ngeme ikït ana okorronno oka itti anipienon thiak anaruk othakka itti annina itti mpongothenon cannan.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Amma opilin pipiet non thiak, kwakarrnnipien thiak ammakka kwipiet non appik, mpiꞌret elli akka mpakarrnnangkot itti mparttinthet non nolon.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Lekkot nan itti thakkma ithanon thoppot thakkmarok thekkot naak.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Anaruk onon thonu itti onon thaccïkïnthok ana apiethok cik othakka itti akwokorronno ipo thiak cannan akwopaꞌranthet lon cik kirrkkir.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Ittina mpiꞌret non itti nokorronnok akwina nan itti onon thongothok cannan.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Lon ilokorronnorin anokurrinenon othakka itti anokatha itti amma onon akkaccokot cïkït ithennekketta ana anon occïkat lon ncik appik.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Amma onon thoccïkïnthet opilin lon ilokithak, ana mpaccïkïnthok cakuruk. Ana amma lon lꞌrek laik itti mpaccïkïnthet opilin lon lung ilokithak, mpaccïkïnthok tokït koMiccie ana nti ilon lon
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 othakka itti apul pothopulut okorronno iot kathar ika akwarrot ton cik ngngin akka oron thina lon lung kicce.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Akka mpeot nokaꞌran koThthruac itti mpathongkene lon iloporot loMiccie than ana mpaththiat itti Ili wanyinin kathar,
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 mpokat parthuk pakannoka popirat noka akka mpakarrnniot opangkin oThiththoc than. Ana mpiꞌrekathe itti mpei paeo ana mpoingkathe noththok poMakthonia.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Anaruk athopira noka oka noKapik, ikitteron appinappin ere cungkut coul ialkothe cik oMiccie ngngin, ana okorronno aron opettot lon cik loMiccie naꞌran appik ammakka waik ere amutha amma apettakot cik.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Akka oron thokanet Kapik ere amutha woMiccie iaik iul ioꞌrettathe ana iul ioꞌrettathe ana iul iurttatheik.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Nakkwion ithurttatheik, oron thaka ere amutha iangwo kin ana nakkwion ithoꞌrettathe oron thaka ere amutha iakkiekin cik. Oththa akkekko nolon elli?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Oron thakorrnno oprtto lon loKapik llon lꞌrek ammakka opilinngon okkot anaruk oron there lon ilaik ïcat ngkꞌran koMiccie tokït koKapik karkko ul iothïlathe noKapik.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.