2 Coríntios 2

Lumun (LMD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ilen akka mpiꞌrenthet ka kin itti mpakorronno appokkaprttakinenon ntan akka anappipie non thiak.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Akka amma mpipiet non thaik, oththa akkapirien noka? Onon thulluk itha mpipiet thiak.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Ilen akka mpokurrinet non ammakka mpongothe othakka itti amma mpaat anokorronno ipo thiak nnul ionu itti wapirien noka. Mpina kicce itti onon appik tharon opira noka.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Akka mpokurrinet non lon elli, acïkït cakannoka coporot cannan ana ngeme ikït ana okorronno oka itti anipienon thiak anaruk othakka itti annina itti mpongothenon cannan.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Amma opilin pipiet non thiak, kwakarrnnipien thiak ammakka kwipiet non appik, mpiꞌret elli akka mpakarrnnangkot itti mparttinthet non nolon.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Lekkot nan itti thakkma ithanon thoppot thakkmarok thekkot naak.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Anaruk onon thonu itti onon thaccïkïnthok ana apiethok cik othakka itti akwokorronno ipo thiak cannan akwopaꞌranthet lon cik kirrkkir.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Ittina mpiꞌret non itti nokorronnok akwina nan itti onon thongothok cannan.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Lon ilokorronnorin anokurrinenon othakka itti anokatha itti amma onon akkaccokot cïkït ithennekketta ana anon occïkat lon ncik appik.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Amma onon thoccïkïnthet opilin lon ilokithak, ana mpaccïkïnthok cakuruk. Ana amma lon lꞌrek laik itti mpaccïkïnthet opilin lon lung ilokithak, mpaccïkïnthok tokït koMiccie ana nti ilon lon
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 othakka itti apul pothopulut okorronno iot kathar ika akwarrot ton cik ngngin akka oron thina lon lung kicce.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Akka mpeot nokaꞌran koThthruac itti mpathongkene lon iloporot loMiccie than ana mpaththiat itti Ili wanyinin kathar,
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 mpokat parthuk pakannoka popirat noka akka mpakarrnniot opangkin oThiththoc than. Ana mpiꞌrekathe itti mpei paeo ana mpoingkathe noththok poMakthonia.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Anaruk athopira noka oka noKapik, ikitteron appinappin ere cungkut coul ialkothe cik oMiccie ngngin, ana okorronno aron opettot lon cik loMiccie naꞌran appik ammakka waik ere amutha amma apettakot cik.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Akka oron thokanet Kapik ere amutha woMiccie iaik iul ioꞌrettathe ana iul ioꞌrettathe ana iul iurttatheik.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Nakkwion ithurttatheik, oron thaka ere amutha iangwo kin ana nakkwion ithoꞌrettathe oron thaka ere amutha iakkiekin cik. Oththa akkekko nolon elli?
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Oron thakorrnno oprtto lon loKapik llon lꞌrek ammakka opilinngon okkot anaruk oron there lon ilaik ïcat ngkꞌran koMiccie tokït koKapik karkko ul iothïlathe noKapik.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.