2 Coríntios 10

Lumun (LMD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oun oPoluc llon ica ana nthoporot thoMiccie mpipittot non lon, oun ipothiat cik tokït kon anaruk mpere ncinokkït amma mpaik prek.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Mpipittot non itti amma mpainet non mpakarrnnerenenon ncinokkït ammakka mponu itti mpaakat noul wꞌrek iapri oron thakkoik llon lonocapu enci.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Ïcat oron thaik cene nocapu ncik anaruk oron thakorrnno orrot nolon lonocapu ammakka ul wonocapu okkot.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Aꞌrupu ianïn orro ngngin wakorrnnoka aꞌrupu wonocapu. Anaruk wonu puꞌran porothiꞌrot apokïtto lon ilonthomat.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Onïn thakïtto lon appik ilaik lalikine ul cik itti wina lon loKapik. Onïn thaprtto lon len cik akin occïkot lon loMiccie.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Ana amma ngkwoccïkothe lon loMiccie pꞌrin, onïn thakkma okkwion ithakorronno occïkot lon loMiccie.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Onon thaik thakathacce aꞌrupu nthapat tulluk. Amma opilin ponekkethe cïkït nolon itti ook poMiccie kwonu itti kwina cakuruk itti onïn thoMiccie cakuruk ammakka ook poMiccie paik.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Ana mpantoka manna itti mpaik pipot ka thoura nongili iaIli wethet nïn. Anaruk ngili ngïn ngupothonon ngakanno opakket non nocapu. Ittina mpakorronno othiaik itti mpareko ngngili ngen.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Mpakarrnnangkot itti mpipienon nꞌre ngkaꞌramacak kin engki ika mpothïnthet non.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Akka opilingon thaik thiꞌre itti, “Kaꞌramacak koPoluc konthoththomat ana konu puꞌran tit anaruk amma kwaat cene ngka kung akworronno ere mpuꞌran ana lon lung ella lon cik.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Ul ammakka enni wonu itti wina itti onïn theret lon ikaꞌramacak ana amma onïn thaat anïn thakkot ngre ncinokkït.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Onïn thakannangkot itti onïn thungkwie ka kïn nul iungkie ka ken mpangken. Amma akin arppippithie ka ken ngka ken ana ungkie ka ken ngka ken okin thakorronno oka thinaik ntica.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Anaruk onïn thakannipot ka thoura naꞌrupu ianïn thakorronno okkot mpuꞌran pïn. Anaruk onïn thipot ka thoura ngngre iaKapik kothiothenïn itti onïn thakkot, ammakka ngre iaron thorekot aththut.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Onïn thaik thakorrnno ipot ka thoura cannan onïn thaik thakorrnno arrot kaꞌran kïn cik, ammakka lokat cik lathoka amma onïn thokat thakorrnno ainenon. Onïn thainet non llon iloporot loMiccie.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Onïn thakorronno ipot ka thoura ngngre iokkattathe nul wꞌrek anaruk onïn thongothe itti thoccokot lon nocïkït thon tharttakot nan, angre ngïn appaththat cik ianon
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 othakka itti anïn othongkene lon iloporot loIeccuo naꞌran wꞌrek iccik kon. Akka onïn thakorrnno angkot itti onïn thipot ka thoura kore iokkattathe nokaꞌran kꞌrek nul wꞌrek.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Anaruk, “Okkwi ipongothe itti kwipot ka thoura, akwipot ka thoura llon loIli.”
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Akka okkwi ipamereket ka kung pakorronno oka poporot, anaruk okkwi ipa Ili omereket ook akkoporot.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.