2 Coríntios 10

Lumun (LMD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Oun oPoluc llon ica ana nthoporot thoMiccie mpipittot non lon, oun ipothiat cik tokït kon anaruk mpere ncinokkït amma mpaik prek.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Mpipittot non itti amma mpainet non mpakarrnnerenenon ncinokkït ammakka mponu itti mpaakat noul wꞌrek iapri oron thakkoik llon lonocapu enci.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Ïcat oron thaik cene nocapu ncik anaruk oron thakorrnno orrot nolon lonocapu ammakka ul wonocapu okkot.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Aꞌrupu ianïn orro ngngin wakorrnnoka aꞌrupu wonocapu. Anaruk wonu puꞌran porothiꞌrot apokïtto lon ilonthomat.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Onïn thakïtto lon appik ilaik lalikine ul cik itti wina lon loKapik. Onïn thaprtto lon len cik akin occïkot lon loMiccie.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Ana amma ngkwoccïkothe lon loMiccie pꞌrin, onïn thakkma okkwion ithakorronno occïkot lon loMiccie.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Onon thaik thakathacce aꞌrupu nthapat tulluk. Amma opilin ponekkethe cïkït nolon itti ook poMiccie kwonu itti kwina cakuruk itti onïn thoMiccie cakuruk ammakka ook poMiccie paik.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Ana mpantoka manna itti mpaik pipot ka thoura nongili iaIli wethet nïn. Anaruk ngili ngïn ngupothonon ngakanno opakket non nocapu. Ittina mpakorronno othiaik itti mpareko ngngili ngen.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Mpakarrnnangkot itti mpipienon nꞌre ngkaꞌramacak kin engki ika mpothïnthet non.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Akka opilingon thaik thiꞌre itti, “Kaꞌramacak koPoluc konthoththomat ana konu puꞌran tit anaruk amma kwaat cene ngka kung akworronno ere mpuꞌran ana lon lung ella lon cik.”
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Ul ammakka enni wonu itti wina itti onïn theret lon ikaꞌramacak ana amma onïn thaat anïn thakkot ngre ncinokkït.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Onïn thakannangkot itti onïn thungkwie ka kïn nul iungkie ka ken mpangken. Amma akin arppippithie ka ken ngka ken ana ungkie ka ken ngka ken okin thakorronno oka thinaik ntica.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Anaruk onïn thakannipot ka thoura naꞌrupu ianïn thakorronno okkot mpuꞌran pïn. Anaruk onïn thipot ka thoura ngngre iaKapik kothiothenïn itti onïn thakkot, ammakka ngre iaron thorekot aththut.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Onïn thaik thakorrnno ipot ka thoura cannan onïn thaik thakorrnno arrot kaꞌran kïn cik, ammakka lokat cik lathoka amma onïn thokat thakorrnno ainenon. Onïn thainet non llon iloporot loMiccie.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Onïn thakorronno ipot ka thoura ngngre iokkattathe nul wꞌrek anaruk onïn thongothe itti thoccokot lon nocïkït thon tharttakot nan, angre ngïn appaththat cik ianon
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 othakka itti anïn othongkene lon iloporot loIeccuo naꞌran wꞌrek iccik kon. Akka onïn thakorrnno angkot itti onïn thipot ka thoura kore iokkattathe nokaꞌran kꞌrek nul wꞌrek.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Anaruk, “Okkwi ipongothe itti kwipot ka thoura, akwipot ka thoura llon loIli.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Akka okkwi ipamereket ka kung pakorronno oka poporot, anaruk okkwi ipa Ili omereket ook akkoporot.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.