1 Tessalonicenses 5
Lumun (LMD) vs VC
1 Pangkingon, lon lomaꞌri ima lon elli athoka nan manïn thonu itti onïn thakannokurrinenon itti lakaik acin.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Akka onon thina papenang itti caꞌri ica Ili oIeccuo anthan nan caka ere pul pothuꞌran amma apanthan ngkoꞌra aul wakorronno okuccekot cik.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Akka amma ul ere itti, “Lon loporot ana lella ilokithak,” thokïttakoik thapot nakin aththman ere ukul iakꞌrello pul amma apokwono, ana okin thakonnolukkot lon len.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Anaruk pangkingon, onon thakonnoka iꞌrïmak othakka itti acaꞌri cen athiot non anon thakannokuccekot cik ammakka apul pothuꞌran ao nocaꞌri ica ul womma.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Onon appik thanyukul nyokꞌran kocïngkï ana nyukul nyocaꞌri oron thakonnoka thoiꞌrïmak.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Menik ntrun okorronno oka karkko ul iaik inthe anaruk tun occot kït cik ana oꞌrumoik.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Akka okkwion ithaeo inthe, thaeo inthe ngkoꞌra ana okkwion itha ngapak okkwot, ngakkwot kin ngkoꞌra.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Anaruk inakka oron thoricïngkï, ntrun oꞌrumoik unnonekket lon lothongarot ana lothoccokot lon loKapik nomïkït aloka kamarang konnon ana thoꞌrïkot cik thothoꞌret ka ammakka ngumura ngorica.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Akka Kapik kakannakkaroron othakka itti aron athoccokot thiak anaruk aron iot thoꞌrettat nIli wonnon oIeccuo oMiccie.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Kwinet ton itti aron ikkoik unaththungon manna oron thantokaik ana ille oron thaik unaththungon.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Ittina nittararot anopangkingon narttaranthet nothoccokot lon loKapik nomïkït ammakka onon thaik thakkot inenni.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Pangkingon, inenni onïn thipittot non itti onon thaccïkot lon loul iaik wareko ithoꞌrkït thon ana ittarot non ana ongkenenon lon loIli oIeccuo.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Noccïkot kin papenang ana ongat kin nti ilon lore. Nikkoik thoporot appik.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Pangkingon, ïntherenet non itti nerene ul ionu ngore akin oreko, nittarot ul ionu nꞌre ana nittarot ul iommangka noccïkarot appik nthothiarneik.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Noꞌrumoik itti apilin okorronno okke lon ilokithak ilon ilokithak. Anaruk nokkarnthet lon iloporot appinappin ana ul wꞌrek.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Nopira noka appinappin.
16 Vivei sempre contentes.
17 Naꞌra ngaꞌrama puccuk.
17 Orai sem cessar.
18 Nopirane Kapik noka nolon appik akka elli akka Kapik kongothe itti nthakkot onon ithamakot oIeccuo oMiccie.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Nokorronno oꞌrumot Kanang koKapik than ikupupure akoreko nomïkït mon.
19 Não extingais o Espírito.
20 Nokorronno okatha ul iere lon loKapik iccallang.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Nennekke lon len appik. Noccokot lon iloporot.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Nikkoik ciththan nti ilon ilokithak.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 AKapik ikikkie ul cik woporot othikkienon thupupure othakka annoka thella alꞌrek ilokithak ika kon ana kanang kon nocaꞌri ica Ili oIeccuo oMiccie okkarttako ntan.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Kapik ikakkarot non koꞌrumot nolon lung ana kwakkot lon len.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Pangkingon, naꞌranenïn ngaꞌrama.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Nomiccinenïn ul ioccokothe lon loKapik nomïkït appik nthomicco ithupupure.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Pangkingon, mperenenon mpuꞌran poIli oIeccuo itti onon thakkakkarine ul lon appik ilaik ikaꞌrmacak engki.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Athoporot thoIli oIeccuo oMiccie ponnon oka nanon.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.