1 Tessalonicenses 5

Lumun (LMD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pangkingon, lon lomaꞌri ima lon elli athoka nan manïn thonu itti onïn thakannokurrinenon itti lakaik acin.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Akka onon thina papenang itti caꞌri ica Ili oIeccuo anthan nan caka ere pul pothuꞌran amma apanthan ngkoꞌra aul wakorronno okuccekot cik.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Akka amma ul ere itti, “Lon loporot ana lella ilokithak,” thokïttakoik thapot nakin aththman ere ukul iakꞌrello pul amma apokwono, ana okin thakonnolukkot lon len.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Anaruk pangkingon, onon thakonnoka iꞌrïmak othakka itti acaꞌri cen athiot non anon thakannokuccekot cik ammakka apul pothuꞌran ao nocaꞌri ica ul womma.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Onon appik thanyukul nyokꞌran kocïngkï ana nyukul nyocaꞌri oron thakonnoka thoiꞌrïmak.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Menik ntrun okorronno oka karkko ul iaik inthe anaruk tun occot kït cik ana oꞌrumoik.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Akka okkwion ithaeo inthe, thaeo inthe ngkoꞌra ana okkwion itha ngapak okkwot, ngakkwot kin ngkoꞌra.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Anaruk inakka oron thoricïngkï, ntrun oꞌrumoik unnonekket lon lothongarot ana lothoccokot lon loKapik nomïkït aloka kamarang konnon ana thoꞌrïkot cik thothoꞌret ka ammakka ngumura ngorica.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Akka Kapik kakannakkaroron othakka itti aron athoccokot thiak anaruk aron iot thoꞌrettat nIli wonnon oIeccuo oMiccie.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Kwinet ton itti aron ikkoik unaththungon manna oron thantokaik ana ille oron thaik unaththungon.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ittina nittararot anopangkingon narttaranthet nothoccokot lon loKapik nomïkït ammakka onon thaik thakkot inenni.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Pangkingon, inenni onïn thipittot non itti onon thaccïkot lon loul iaik wareko ithoꞌrkït thon ana ittarot non ana ongkenenon lon loIli oIeccuo.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Noccïkot kin papenang ana ongat kin nti ilon lore. Nikkoik thoporot appik.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Pangkingon, ïntherenet non itti nerene ul ionu ngore akin oreko, nittarot ul ionu nꞌre ana nittarot ul iommangka noccïkarot appik nthothiarneik.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Noꞌrumoik itti apilin okorronno okke lon ilokithak ilon ilokithak. Anaruk nokkarnthet lon iloporot appinappin ana ul wꞌrek.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Nopira noka appinappin.
16 Alegrem-se sempre.
17 Naꞌra ngaꞌrama puccuk.
17 Orem continuamente.
18 Nopirane Kapik noka nolon appik akka elli akka Kapik kongothe itti nthakkot onon ithamakot oIeccuo oMiccie.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Nokorronno oꞌrumot Kanang koKapik than ikupupure akoreko nomïkït mon.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Nokorronno okatha ul iere lon loKapik iccallang.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Nennekke lon len appik. Noccokot lon iloporot.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Nikkoik ciththan nti ilon ilokithak.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 AKapik ikikkie ul cik woporot othikkienon thupupure othakka annoka thella alꞌrek ilokithak ika kon ana kanang kon nocaꞌri ica Ili oIeccuo oMiccie okkarttako ntan.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kapik ikakkarot non koꞌrumot nolon lung ana kwakkot lon len.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Pangkingon, naꞌranenïn ngaꞌrama.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Nomiccinenïn ul ioccokothe lon loKapik nomïkït appik nthomicco ithupupure.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Pangkingon, mperenenon mpuꞌran poIli oIeccuo itti onon thakkakkarine ul lon appik ilaik ikaꞌrmacak engki.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Athoporot thoIli oIeccuo oMiccie ponnon oka nanon.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.