1 Tessalonicenses 5

Lumun (LMD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pangkingon, lon lomaꞌri ima lon elli athoka nan manïn thonu itti onïn thakannokurrinenon itti lakaik acin.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Akka onon thina papenang itti caꞌri ica Ili oIeccuo anthan nan caka ere pul pothuꞌran amma apanthan ngkoꞌra aul wakorronno okuccekot cik.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Akka amma ul ere itti, “Lon loporot ana lella ilokithak,” thokïttakoik thapot nakin aththman ere ukul iakꞌrello pul amma apokwono, ana okin thakonnolukkot lon len.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Anaruk pangkingon, onon thakonnoka iꞌrïmak othakka itti acaꞌri cen athiot non anon thakannokuccekot cik ammakka apul pothuꞌran ao nocaꞌri ica ul womma.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Onon appik thanyukul nyokꞌran kocïngkï ana nyukul nyocaꞌri oron thakonnoka thoiꞌrïmak.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Menik ntrun okorronno oka karkko ul iaik inthe anaruk tun occot kït cik ana oꞌrumoik.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Akka okkwion ithaeo inthe, thaeo inthe ngkoꞌra ana okkwion itha ngapak okkwot, ngakkwot kin ngkoꞌra.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Anaruk inakka oron thoricïngkï, ntrun oꞌrumoik unnonekket lon lothongarot ana lothoccokot lon loKapik nomïkït aloka kamarang konnon ana thoꞌrïkot cik thothoꞌret ka ammakka ngumura ngorica.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Akka Kapik kakannakkaroron othakka itti aron athoccokot thiak anaruk aron iot thoꞌrettat nIli wonnon oIeccuo oMiccie.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Kwinet ton itti aron ikkoik unaththungon manna oron thantokaik ana ille oron thaik unaththungon.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ittina nittararot anopangkingon narttaranthet nothoccokot lon loKapik nomïkït ammakka onon thaik thakkot inenni.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Pangkingon, inenni onïn thipittot non itti onon thaccïkot lon loul iaik wareko ithoꞌrkït thon ana ittarot non ana ongkenenon lon loIli oIeccuo.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Noccïkot kin papenang ana ongat kin nti ilon lore. Nikkoik thoporot appik.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Pangkingon, ïntherenet non itti nerene ul ionu ngore akin oreko, nittarot ul ionu nꞌre ana nittarot ul iommangka noccïkarot appik nthothiarneik.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Noꞌrumoik itti apilin okorronno okke lon ilokithak ilon ilokithak. Anaruk nokkarnthet lon iloporot appinappin ana ul wꞌrek.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Nopira noka appinappin.
16 Estejam sempre alegres.
17 Naꞌra ngaꞌrama puccuk.
17 Orem sem cessar.
18 Nopirane Kapik noka nolon appik akka elli akka Kapik kongothe itti nthakkot onon ithamakot oIeccuo oMiccie.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Nokorronno oꞌrumot Kanang koKapik than ikupupure akoreko nomïkït mon.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Nokorronno okatha ul iere lon loKapik iccallang.
20 Não desprezem as profecias.
21 Nennekke lon len appik. Noccokot lon iloporot.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Nikkoik ciththan nti ilon ilokithak.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 AKapik ikikkie ul cik woporot othikkienon thupupure othakka annoka thella alꞌrek ilokithak ika kon ana kanang kon nocaꞌri ica Ili oIeccuo oMiccie okkarttako ntan.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kapik ikakkarot non koꞌrumot nolon lung ana kwakkot lon len.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Pangkingon, naꞌranenïn ngaꞌrama.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Nomiccinenïn ul ioccokothe lon loKapik nomïkït appik nthomicco ithupupure.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Pangkingon, mperenenon mpuꞌran poIli oIeccuo itti onon thakkakkarine ul lon appik ilaik ikaꞌrmacak engki.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Athoporot thoIli oIeccuo oMiccie ponnon oka nanon.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.