1 Tessalonicenses 4
Lumun (LMD) vs VC
1 Ittina pꞌrin, pangkingon, onïn thongkenet non tat akka annikkoik thikkoik ithapirie Kapik noka, ammakka onon thaik inenni, onïn thaik thipittitto non ana aꞌretto non ngkꞌran koIli oIeccuo itti annokkot elli arttot nan.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Onon thina lon ilanïn thethet non mpuꞌran poIli oIeccuo.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Kapik kongothe itti onon thaka thupupure thella lon ilokithak cik ana naꞌro nari won tulluk ana ari neꞌre won tulluk.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Anon ina appik tat akka annangwot ka kon ana okkot ngre ngkathar ikupupure ika ul othianenon cik ngngin.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Nokorronno ongat itti nthaꞌro nul nuthuk iannoka ari won ammakka ul iomma lon loKapik.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Apilin okorronno okkinthet opang lon ilokithak manna okorronno aꞌro mpari popang akka Ili oIeccuo waccokiet ul thiak appik iakkot lon ammakka ïntherenet ana aꞌretto non.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Kapik kakkakannakkarot ton thokkot lon ilokithak anaruk itti oron thikkoik thupupure.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ittina okkwi ipꞌrat lon elli kwakannꞌra ul anaruk kwꞌrat Kapik, ikethet non Kanang ikupupure kung.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Onïn thakannangkot itti onïn thakurrinenon itti onon thongarot tat akka Kapik kongkenet non ngka kung itti nthangarot appik.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ana ïcat onon thongothe opangkangon appik ithoccokothe lon loKapik thonoththok poMakthonia. Anaruk pangkingon, ïnthiꞌret non itti ntharttot nan.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Nikkoik thikkoik thoporot annokathakat lon longre ianon thaik thakkot ana okkot ngre ngon nyaun nyon ammakka onïn thiꞌrethenon.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Othakka itti athikkoik thon oka thoccïkakothe noul wꞌrek iakannoccokot lon loKapik ana okorronno oꞌrïkot ul wꞌrek itti wethet non aꞌrupu.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Pangkingon, ïnthongothe itti onon thina itti ngimpen akkathokaik noul illet ioccokothe lon loKapik nomïkït itti annokorronno ona thiak then nomïkït mon karkko ul iomma itti Kapik kurukuie ul illet.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Akka oron thoccokothe lon loKapik nomïkït monnon itti oIeccuo piot ana kurokot nti ithio ana oron thonu cakuruk itti oron thaccokot lon loKapik nomïkït akka Kapik kakkaprtto oIeccuo ana ul illet ngkꞌran kung.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Ammakka lon loIli oIeccuo laik, oron ithakaik ngkït thapat nocaꞌri ica Ili oIeccuo ao nan thakanneo tokït noul iarillet.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Akka Ili oIeccuo wanthan ntothiꞌrot llon lonthomat mpoꞌre cittan ana mpoꞌre pouꞌrupa wothothïlettat woKapik iïrïk ana mpoꞌre pothïpïl thoKapik ana caꞌri cen ul iarillethe ilon loMiccie wuroko nti ithio tokït.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Ana oron ithokat cik thakannille thanekittat tothiꞌrot unaththungon inuththe unothocurarot iIli oIeccuo ikanang ithiꞌrot. Ittina unikkat cik unoIli oIeccuo thupuththuput.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ittina nerettarne ittararot ilon elli.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.