1 Tessalonicenses 4
Lumun (LMD) vs NVI
1 Ittina pꞌrin, pangkingon, onïn thongkenet non tat akka annikkoik thikkoik ithapirie Kapik noka, ammakka onon thaik inenni, onïn thaik thipittitto non ana aꞌretto non ngkꞌran koIli oIeccuo itti annokkot elli arttot nan.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Onon thina lon ilanïn thethet non mpuꞌran poIli oIeccuo.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Kapik kongothe itti onon thaka thupupure thella lon ilokithak cik ana naꞌro nari won tulluk ana ari neꞌre won tulluk.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Anon ina appik tat akka annangwot ka kon ana okkot ngre ngkathar ikupupure ika ul othianenon cik ngngin.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Nokorronno ongat itti nthaꞌro nul nuthuk iannoka ari won ammakka ul iomma lon loKapik.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Apilin okorronno okkinthet opang lon ilokithak manna okorronno aꞌro mpari popang akka Ili oIeccuo waccokiet ul thiak appik iakkot lon ammakka ïntherenet ana aꞌretto non.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Kapik kakkakannakkarot ton thokkot lon ilokithak anaruk itti oron thikkoik thupupure.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ittina okkwi ipꞌrat lon elli kwakannꞌra ul anaruk kwꞌrat Kapik, ikethet non Kanang ikupupure kung.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Onïn thakannangkot itti onïn thakurrinenon itti onon thongarot tat akka Kapik kongkenet non ngka kung itti nthangarot appik.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ana ïcat onon thongothe opangkangon appik ithoccokothe lon loKapik thonoththok poMakthonia. Anaruk pangkingon, ïnthiꞌret non itti ntharttot nan.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Nikkoik thikkoik thoporot annokathakat lon longre ianon thaik thakkot ana okkot ngre ngon nyaun nyon ammakka onïn thiꞌrethenon.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Othakka itti athikkoik thon oka thoccïkakothe noul wꞌrek iakannoccokot lon loKapik ana okorronno oꞌrïkot ul wꞌrek itti wethet non aꞌrupu.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Pangkingon, ïnthongothe itti onon thina itti ngimpen akkathokaik noul illet ioccokothe lon loKapik nomïkït itti annokorronno ona thiak then nomïkït mon karkko ul iomma itti Kapik kurukuie ul illet.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Akka oron thoccokothe lon loKapik nomïkït monnon itti oIeccuo piot ana kurokot nti ithio ana oron thonu cakuruk itti oron thaccokot lon loKapik nomïkït akka Kapik kakkaprtto oIeccuo ana ul illet ngkꞌran kung.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Ammakka lon loIli oIeccuo laik, oron ithakaik ngkït thapat nocaꞌri ica Ili oIeccuo ao nan thakanneo tokït noul iarillet.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Akka Ili oIeccuo wanthan ntothiꞌrot llon lonthomat mpoꞌre cittan ana mpoꞌre pouꞌrupa wothothïlettat woKapik iïrïk ana mpoꞌre pothïpïl thoKapik ana caꞌri cen ul iarillethe ilon loMiccie wuroko nti ithio tokït.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ana oron ithokat cik thakannille thanekittat tothiꞌrot unaththungon inuththe unothocurarot iIli oIeccuo ikanang ithiꞌrot. Ittina unikkat cik unoIli oIeccuo thupuththuput.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ittina nerettarne ittararot ilon elli.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.