1 Tessalonicenses 4
Lumun (LMD) vs ARIB
1 Ittina pꞌrin, pangkingon, onïn thongkenet non tat akka annikkoik thikkoik ithapirie Kapik noka, ammakka onon thaik inenni, onïn thaik thipittitto non ana aꞌretto non ngkꞌran koIli oIeccuo itti annokkot elli arttot nan.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Onon thina lon ilanïn thethet non mpuꞌran poIli oIeccuo.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Kapik kongothe itti onon thaka thupupure thella lon ilokithak cik ana naꞌro nari won tulluk ana ari neꞌre won tulluk.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Anon ina appik tat akka annangwot ka kon ana okkot ngre ngkathar ikupupure ika ul othianenon cik ngngin.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Nokorronno ongat itti nthaꞌro nul nuthuk iannoka ari won ammakka ul iomma lon loKapik.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Apilin okorronno okkinthet opang lon ilokithak manna okorronno aꞌro mpari popang akka Ili oIeccuo waccokiet ul thiak appik iakkot lon ammakka ïntherenet ana aꞌretto non.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Kapik kakkakannakkarot ton thokkot lon ilokithak anaruk itti oron thikkoik thupupure.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ittina okkwi ipꞌrat lon elli kwakannꞌra ul anaruk kwꞌrat Kapik, ikethet non Kanang ikupupure kung.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Onïn thakannangkot itti onïn thakurrinenon itti onon thongarot tat akka Kapik kongkenet non ngka kung itti nthangarot appik.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Ana ïcat onon thongothe opangkangon appik ithoccokothe lon loKapik thonoththok poMakthonia. Anaruk pangkingon, ïnthiꞌret non itti ntharttot nan.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Nikkoik thikkoik thoporot annokathakat lon longre ianon thaik thakkot ana okkot ngre ngon nyaun nyon ammakka onïn thiꞌrethenon.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Othakka itti athikkoik thon oka thoccïkakothe noul wꞌrek iakannoccokot lon loKapik ana okorronno oꞌrïkot ul wꞌrek itti wethet non aꞌrupu.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Pangkingon, ïnthongothe itti onon thina itti ngimpen akkathokaik noul illet ioccokothe lon loKapik nomïkït itti annokorronno ona thiak then nomïkït mon karkko ul iomma itti Kapik kurukuie ul illet.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Akka oron thoccokothe lon loKapik nomïkït monnon itti oIeccuo piot ana kurokot nti ithio ana oron thonu cakuruk itti oron thaccokot lon loKapik nomïkït akka Kapik kakkaprtto oIeccuo ana ul illet ngkꞌran kung.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Ammakka lon loIli oIeccuo laik, oron ithakaik ngkït thapat nocaꞌri ica Ili oIeccuo ao nan thakanneo tokït noul iarillet.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Akka Ili oIeccuo wanthan ntothiꞌrot llon lonthomat mpoꞌre cittan ana mpoꞌre pouꞌrupa wothothïlettat woKapik iïrïk ana mpoꞌre pothïpïl thoKapik ana caꞌri cen ul iarillethe ilon loMiccie wuroko nti ithio tokït.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ana oron ithokat cik thakannille thanekittat tothiꞌrot unaththungon inuththe unothocurarot iIli oIeccuo ikanang ithiꞌrot. Ittina unikkat cik unoIli oIeccuo thupuththuput.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ittina nerettarne ittararot ilon elli.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.