1 Tessalonicenses 4
Lumun (LMD) vs NTLH
1 Ittina pꞌrin, pangkingon, onïn thongkenet non tat akka annikkoik thikkoik ithapirie Kapik noka, ammakka onon thaik inenni, onïn thaik thipittitto non ana aꞌretto non ngkꞌran koIli oIeccuo itti annokkot elli arttot nan.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Onon thina lon ilanïn thethet non mpuꞌran poIli oIeccuo.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Kapik kongothe itti onon thaka thupupure thella lon ilokithak cik ana naꞌro nari won tulluk ana ari neꞌre won tulluk.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Anon ina appik tat akka annangwot ka kon ana okkot ngre ngkathar ikupupure ika ul othianenon cik ngngin.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Nokorronno ongat itti nthaꞌro nul nuthuk iannoka ari won ammakka ul iomma lon loKapik.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Apilin okorronno okkinthet opang lon ilokithak manna okorronno aꞌro mpari popang akka Ili oIeccuo waccokiet ul thiak appik iakkot lon ammakka ïntherenet ana aꞌretto non.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Kapik kakkakannakkarot ton thokkot lon ilokithak anaruk itti oron thikkoik thupupure.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Ittina okkwi ipꞌrat lon elli kwakannꞌra ul anaruk kwꞌrat Kapik, ikethet non Kanang ikupupure kung.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Onïn thakannangkot itti onïn thakurrinenon itti onon thongarot tat akka Kapik kongkenet non ngka kung itti nthangarot appik.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Ana ïcat onon thongothe opangkangon appik ithoccokothe lon loKapik thonoththok poMakthonia. Anaruk pangkingon, ïnthiꞌret non itti ntharttot nan.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Nikkoik thikkoik thoporot annokathakat lon longre ianon thaik thakkot ana okkot ngre ngon nyaun nyon ammakka onïn thiꞌrethenon.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Othakka itti athikkoik thon oka thoccïkakothe noul wꞌrek iakannoccokot lon loKapik ana okorronno oꞌrïkot ul wꞌrek itti wethet non aꞌrupu.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Pangkingon, ïnthongothe itti onon thina itti ngimpen akkathokaik noul illet ioccokothe lon loKapik nomïkït itti annokorronno ona thiak then nomïkït mon karkko ul iomma itti Kapik kurukuie ul illet.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Akka oron thoccokothe lon loKapik nomïkït monnon itti oIeccuo piot ana kurokot nti ithio ana oron thonu cakuruk itti oron thaccokot lon loKapik nomïkït akka Kapik kakkaprtto oIeccuo ana ul illet ngkꞌran kung.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Ammakka lon loIli oIeccuo laik, oron ithakaik ngkït thapat nocaꞌri ica Ili oIeccuo ao nan thakanneo tokït noul iarillet.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Akka Ili oIeccuo wanthan ntothiꞌrot llon lonthomat mpoꞌre cittan ana mpoꞌre pouꞌrupa wothothïlettat woKapik iïrïk ana mpoꞌre pothïpïl thoKapik ana caꞌri cen ul iarillethe ilon loMiccie wuroko nti ithio tokït.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ana oron ithokat cik thakannille thanekittat tothiꞌrot unaththungon inuththe unothocurarot iIli oIeccuo ikanang ithiꞌrot. Ittina unikkat cik unoIli oIeccuo thupuththuput.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Ittina nerettarne ittararot ilon elli.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.